Portugues
DOS CÂNONES ISAGÓGICOS LIVRO TERCEIRO — SEGUNDA PARTE DOS CÂNONES ISAGÓGICOS.
AO CAPÍTULO PRIMEIRO DO LIVRO SEGUNDO.
Nesta *stoichiosis chronologike* (sistematização cronológica elementar) propusemo-nos ensinar, e fazê-lo brevemente e com clareza, expondo as causas da doutrina. Portanto, tendo nós, na primeira parte deste livro terceiro, dado conta resumida de tudo o que ensinamos no primeiro livro, julgamos agora que devemos fazer o mesmo: expor primeiro as razões e origens de todas as *Epochae* mais notáveis, e em seguida das Dinastias, reinos e impérios — matéria que tratamos no segundo livro —, não, certamente, de todas (para não ultrapassarmos os limites da brevidade que nos propusemos), mas apenas daquelas cujo desconhecimento seria negligência, e cujo saber é de máximo valor.
CAPÍTULO PRIMEIRO.] Há apenas três capítulos no segundo livro: das *epochae*, dos reinos da Ásia e dos reinos da Europa. Teríamos acrescentado um quarto, sobre os reinos da África, se, faltando-nos os recursos dos antigos monumentos, não fôssemos forçados, contra a vontade, a abandonar essa parte.
ÀS DEFINIÇÕES.
I. *Tempus*.] A definição encontra-se em Varrão, no livro quinto *De lingua Latina*.
II. *Epocha* é um termo de tempo e de lugar.] De tempo, como a partir da primeira Olimpíada; de lugar, por exemplo, a partir de um ponto dado do Zodíaco. Crisococes: "chamamos *epochê* o grau do zodíaco que o astro ocupa no momento em que fazemos os cálculos".
III. *Tempus Prolepticon*.] Varrão estabeleceu três distinções do tempo: ἄδηλον (obscuro), μυθικόν (mítico), ἱστορικόν (histórico). Nós identificamos os dois primeiros, embora não haja dúvida de que diferem. Pois consta que muitos tempos são ἄδηλα sem serem μυθικά; e, ao contrário, muitos mitos referem-se a tempo ἱστορικόν. Nós chamamos a todo aquele intervalo *prolepticon*, e remetemos à categoria dos μυθικά tudo o que se diz ter acontecido antes da época das coisas determinada por Moisés — como convém ao homem cristão. Esse tempo poderia, em hebraico, chamar-se תהו ובהו, *Aera* da confusão das coisas, no qual nada havia na natureza. Isto é, contudo, um χῆμα, o que os Gregos chamam ὀξύμωρον — pois é dessa espécie dizer que algo aconteceu quando ainda não havia tempo. O que nós chamamos tempo histórico, Heródoto, no livro III, chama "geração humana" (ἀνθρωπηίη γενεή): "sob a chamada geração humana, Polícrates foi o primeiro que, com grandes esperanças, pretendeu dominar a Iônia e as ilhas", etc. Quando ele diz "chamada", indica que não é ele o autor da denominação, mas que ela é assim usada por todos. Portanto, a "geração humana" em Heródoto opõe-se à mítica e à proléptica.
IV. *Stoichiosis*.] Uma coisa é *stoichiosis* para os τεχνογράφοι (autores de manuais técnicos), outra para os cronólogos. Os τεχνογράφοι chamam στοιχείωσις à instrução elementar. Aliás, estes próprios *Canones* e toda esta *Isagoge* cronológica nada mais são que uma στοιχείωσις, e o autor desta *Isagoge* pode com razão ser chamado στοιχειωτής, do mesmo modo que Euclides é assim chamado por Proclo, porque escreveu uma στοιχείωσις geométrica. Mas nesta definição *stoichiosis* significa coisa muito distinta. Referir cada acontecimento ao seu próprio tempo é o que entre os cronólogos se diz στοιχειῶσαι κατὰ τὸ ἔτος δεῖνα ("organizar segundo o ano tal"). Por exemplo, quando dizemos que no trigésimo sétimo ano de Azarias, rei de Judá, foi celebrada a primeira Olimpíada Ifítea, isto entre cronólogos é propriamente στοιχειοῦν a primeira Olimpíada segundo o 37º ano do rei Azarias de Judá. Os cronólogos hebreus dizem היה זה אחר זה סדר, "organizou-o segundo a ordem do tempo"; daí chamarem à Cronologia סדר עולם, στοιχείωσις κόσμου, isto é, do século (αἰῶνος). Por isso, quando o ano de um rei é comparado com o ano de outro, os Gregos dizem στοιχειοῦσθαι, ou ainda συνίστασθαι: por exemplo, "o ano do rei tal coincide com o ano do rei tal". Mas se a *stoichiosis* é antecipada em um ou mais anos, esse defeito chama-se, conforme a definição VIII, *prochronismós*, ou desvio da *stoichiosis* por *prochronismós*, ou por subtração (κατὰ ἀφαίρεσιν), ou por diminuição (κατ' ἐλάττωσιν), como em Jorge Sincelo. Pelo contrário, se for posto um ou alguns anos depois, chama-se desvio da *stoichiosis* por *metachronismós*, ou por adição (κατὰ πρόσθεσιν).
VI. *Stoichiosis apodeiktike*.] Os caracteres do tempo são: ambos os ciclos, *Indictio*, *Feria*, etc. Portanto, se alguém disser que o imperador Valentiniano iniciou seu império no ano de Cristo 364, isto é dito ἀποδεικτικῶς (demonstrativamente)...
English
OF THE CANONES ISAGOGICI BOOK THE THIRD — SECOND PART OF THE ISAGOGIC CANONS.
ON THE FIRST CHAPTER OF THE SECOND BOOK.
In this *stoichiosis chronologike* (chronological elementary instruction) we proposed to teach — and to do so briefly and clearly — by laying open the causes of the doctrine. Since therefore in the earlier part of this third book we have briefly given an account of all those things which we taught in the first book, we have judged that we must now do the same: that is, set forth first the rationale and origins of all the more important *Epochae*, then of all the Dynasties, kingdoms, and empires that we treated in the second book — not indeed of all of them, lest we exceed the bounds of brevity we proposed, but only of those which it would be negligent to overlook and most worthwhile to know.
CHAPTER THE FIRST.] There are only three chapters in the second book: of the *epochae*, of the kingdoms of Asia, and of the kingdoms of Europe. We would have added a fourth on the kingdoms of Africa, but, lacking the resources of ancient monuments, we were unwillingly forced to abandon that section.
ON THE DEFINITIONS.
I. *Tempus*.] The definition is found in Varro, *De lingua Latina*, book five.
II. *Epocha* is a terminus of time and place.] Of time, as from the first Olympiad; of place, for instance from a given point of the Zodiac. Chrysococces: "we call *epochê* the degree of the zodiac which the star occupies at the time when we make our calculations."
III. *Tempus Prolepticon*.] Varro distinguished three kinds of time: ἄδηλον (obscure), μυθικόν (mythical), ἱστορικόν (historical). We treat the first two as one and the same, although there is no doubt they differ. For many times are admittedly ἄδηλα yet are not μυθικά; and conversely, many mythical matters are referred to ἱστορικόν time. We call all that interval *prolepticon*, and assign to the category of the μυθικά everything said to have happened before the *epocha* of things determined by Moses — as befits a Christian. That time could in Hebrew be called תהו ובהו, the *Aera* of the confusion of things, the time when nothing existed in nature. This, however, is a χῆμα, what the Greeks call ὀξύμωρον; for to say that something happened when there was no time is of that very kind. What we call historical time, Herodotus in book III calls "the human generation" (ἀνθρωπηίη γενεή): "in what is called the human generation, Polycrates was the first who, with great hopes, sought to rule Ionia and the islands," etc. When he says "called," he indicates that he is not the author of the appellation but that it is so used by everyone. Therefore Herodotus' "human generation" is opposed to the mythical and the proleptic.
IV. *Stoichiosis*.] *Stoichiosis* is one thing for τεχνογράφοι (writers of technical manuals), another for chronologers. The τεχνογράφοι call elementary instruction στοιχείωσις. Indeed these very *Canones* and this whole chronological *Isagoge* are nothing else than a στοιχείωσις, and the author of this *Isagoge* may rightly be called στοιχειωτής, just as Euclid is called so by Proclus because he wrote a geometrical στοιχείωσις. But in this definition *stoichiosis* means something quite different. To assign each event to its proper time is what chronologers call στοιχειῶσαι κατὰ τὸ ἔτος δεῖνα ("to set in order according to such-and-such year"). For instance, when we say that in the thirty-seventh year of Azariah, king of Judah, the first Iphitean Olympiad was celebrated, this for chronologers is properly στοιχειοῦν the first Olympiad according to the 37th year of King Azariah of Judah. Hebrew chronologers say היה זה אחר זה סדר, "he set him in order according to time"; whence they call Chronology סדר עולם, στοιχείωσις κόσμου, that is of the age (αἰῶνος). Therefore when one king's year is compared with another's, the Greeks say στοιχειοῦσθαι, or συνίστασθαι: e.g., "the year of such-and-such king coincides with the year of such-and-such king." But if the *stoichiosis* is anticipated by one or more years, this fault is called, by definition VIII, *prochronismós*, or distortion of the *stoichiosis* by *prochronismós*, or by subtraction (κατὰ ἀφαίρεσιν), or by diminution (κατ' ἐλάττωσιν), as in George Syncellus. On the contrary, if it is placed one or several years later, it is called distortion of the *stoichiosis* by *metachronismós*, or by addition (κατὰ πρόσθεσιν).
VI. *Stoichiosis apodeiktike*.] The characters of time are: both cycles, *Indictio*, *Feria*, etc. Therefore if someone says that the Emperor Valentinian entered upon his rule in the year of Christ 364, he says it ἀποδεικτικῶς (demonstratively)...
Latim
CANONVM ISAGOGICORVM LIBRI TERTII ISAGOGICORVM CANONVM PARS ALTERA.
IN CAPVT PRIMVM LIBRI SECVNDI.
In ista stoichiosei chronologike haec nobis proposita fuerunt, docere, breviter ac perspicue id praestare, doctrinae caussas aperire. Quum igitur in priore parte huius tertii libri eorum omnium rationem breviter reddiderimus, quae primo libro docuimus, idem et nobis praestandum esse nunc censuimus, ut primo omnium nobiliorum Epocharum, deinde omnium Dynastiarum, regnorum, atque imperiorum, quae in secundum librum contulimus, rationes, atque origines exponeremus, non sane omnium, ne brevitatis propositae fines migraremus, sed eorum duntaxat, quae praeterire negligentia est, scire, operae precium maximum.
CAPVT PRIMVM.] Tria tantum capita secundi libri sunt, epocharum, regnorum Asiae, & regnorum Europae. Quartum regnorum Africae addidissemus, nisi in ea re praesidiis veterum monimentorum destituti inviti eam partem deserere cogeremur.
IN DEFINITIONES.
I. Tempus.] Definitio apud Varronem libro quinto de lingua Latina.
II. Epocha est terminus temporis & loci.] Temporis, ut a prima Olympiade: loci, puta a puncto dato Zodiaci. Chrysococces: ἐποχὴν καλοῦμεν τὴν μοῖραν τοῦ ζῳδιακοῦ, ἣν ἐπέχει ὁ ἀστήρ, καθ' ὃν χρόνον ψηφοφοροῦμεν.
III. Tempus Prolepticon.] Varro tria discrimina temporis instituit, ἄδηλον, μυθικόν, ἱστορικόν. Nos duo priora unum idemque facimus, quanvis dubium non est differre. Nam multa tempora constat esse ἄδηλα, quae tamen non sunt μυθικά: & contra, multa mythica, quae ad ἱστορικὸν tempus referuntur. Nos omne illud intervallum προληπτικὸν vocamus, & in censum τῶν μυθικῶν cogimus omnia, quae ante epocham rerum a Mose determinatam gesta esse dicuntur, ut hominem Christianum decet. Id tempus Hebraeis dici posset תהו ובהו Aera confusionis rerum. quo tempore nihil erat in rerum natura. Quod tamen est χῆμα, quod Graecis ὀξύμωρον dicitur, cuiusmodi hoc, aliquid factum esse, quando tempus non erat. Quod nos tempus historicum, id Herodotus lib. III vocat ἀνθρωπηίην γενεήν. ᾗ ἢ ἀνθρωπηίης λεγομένης γενεῆς Πολυκράτης μοῦνος ἐλπίδας πολλὰς ἔχων Ἰωνίης τε καὶ νήσων ἄρξειν, &c. Quum dicit λεγομένης, non se eius appellationis auctorem, sed ab omnibus ita usurpari, significat. Igitur ἀνθρωπεία γενεὰ Herodoto opponitur τῇ μυθικῇ, καὶ τῇ προληπτικῇ.
IV. Stoichiosis.] Stoichiosis aliud est τεχνογράφοις, aliud Chronologis. Elementariam institutionem τεχνογράφοι vocant στοιχείωσιν. Quin etiam isti Canones, & haec omnis Chronologica εἰσαγωγὴ nihil aliud est, quam στοιχείωσις, & auctor istius εἰσαγωγῆς recte στοιχειωτὴς vocari potest, quomodo Euclides a Proclo στοιχειωτὴς dicitur, quia στοιχείωσιν γεωμετρικὴν scribit. In hac vero definitione στοιχείωσις longe aliud est. Vnum quodque enim gestum ad suum tempus referre, hoc Chronologis dicitur στοιχειῶσαι κατὰ τὸ ἔτος δεῖνα. Vt quum dicimus trigesimo septimo anno Azariae regis Iuda primam Iphiteam Olympiadem celebratam fuisse, hoc proprie Chronologis est τὴν πρώτην Ὀλυμπιάδα κατὰ τὸ λζ´ ἔτος τοῦ Ἀζαρία βασιλέως Ἰούδα στοιχειοῦν. Hebraei Chronologi: היה זה אחר זה סדר ἐστοιχείωσεν αὐτὸν κατὰ τὸν τοῦ χρόνου. unde Chronologiam vocant סדר עולם στοιχείωσιν κόσμου, ἤτοι αἰῶνος. Quare quum annus alicuius regis cum anno alius comparatur, Graeci dicunt hoc στοιχειοῦσθαι. item συνίστασθαι. ut, ἔτος βασιλέως συνίσταται κατὰ ἔτος τοῦ δεῖνος βασιλέως. Sed si uno anno, aut pluribus, στοιχείωσις anticipetur, illud vitium VIII defin. dicitur προχρονισμός, aut παραστροφὴ στοιχειώσεως κατὰ προχρονισμόν, aut κατὰ ἀφαίρεσιν, sive κατ' ἐλάττωσιν, ut Georgio Syncello. Contra, si uno, aut aliquot annis serius ponatur, id dicitur παραστροφὴ στοιχειώσεως, κατὰ μεταχρονισμόν, aut κατὰ πρόσθεσιν.
VI. Stoichiosis apodeiktike.] Characteres temporis sunt, uterque cyclus, Indictio, Feria, &c. Si igitur quis dixerit Imp. Valentinianum iniisse imperium anno Christi CCCLXIIII, is id ἀποδεικτικῶς
Definicoes nesta pagina
Referencias cruzadas
- Texto grego em escrita cursiva humanista de difícil leitura no scan; transliterações reconstruídas a partir do contexto e de paralelos cronológicos. Algumas terminações verbais e acentuação podem precisar de verificação contra edição crítica.
- A citação herodoteia (III.122 sobre Polícrates) está condensada/parafraseada; a forma exata do scan é ambígua.
- A frase hebraica היה זה אחר זה סדר é leitura conjectural a partir do bloco hebraico no scan; a forma rabínica clássica seria provavelmente סִדֵּר זֶה אַחַר זֶה.
- A palavra χῆμα (em vez de σχῆμα ou similar) parece anômala; pode tratar-se de erro tipográfico do impressor de Leiden 1606 ou de leitura imprecisa do scan.
Encontrou um erro nesta pagina?
Esta traducao e texto-semente gerado por IA - erros sao esperados.
Reportar no GitHub Hypothes.is Como contribuir