Portugues
LIVRO TERCEIRO.
וירח כסה, como no Apóstolo aos Colossenses. Jesus Siracides 43, 6: "E a lua em todos no seu tempo, indicação dos tempos e sinal do mundo. Da lua [vem] o sinal da festa, luminar que decresce até a consumação." Portanto συντέλεια σελήνης, como ele próprio diz, isto é, o fim da Lua, é σημεῖον ἑορτῆς (sinal de festa). Assim também fala Vitrúvio, livro IX, cap. IV: "decréscimo diário, até a perfeição do mês lunar" etc. — τῇ καθ᾽ ἡμέραν μειώσει ἕως συντελείας σεληναίου μηνός. Mas aquele fim é כסה, quando se esconde sob a luz do Sol. Portanto, o que se diz em Gênesis 1, 14, "e sejam por sinais, por estações, por dias e por anos", aí a divisão do tempo está concebida de modo redondo: em dias, meses, quatro estações do ano e anos. Portanto por וירח כסה se entendem as συντέλειαι (consumações) dos meses, como diz Siracides, não, como tolamente interpretam os judeus, eclipses e cometas — que também são chamados מימה. Mas por essa razão não se segue que aqui se deva tomar na mesma acepção. Não me admiraria nos judeus, se não percebesse que homens da nossa própria formação seguiram o mesmo. Mas com toda razão Tertuliano, no II contra Marcião, cap. III: "Serão para os tempos, para os meses e para os anos." Portanto מימה, ou, como diz Siracides, σημεῖον συντελείας, é ἡ τριακάς, a trigésima Lua, ἕνη καὶ νέα (velha e nova), festa, προνεομηνία (véspera da *neomenia*¹). Foi nela, portanto, que se instituiu tocar o clarim. O que certamente foi admitido juntamente com a própria forma do ano Lunar. Isto é, quando, abandonadas as *neomeniae* dos meses uniformes, foram adotadas as Lunares, as quais por causa da sua desigualdade não podem ser observadas corretamente senão indicadas pelo clarim. No mesmo tempo, portanto, foram introduzidas a *neomenia* Lunar e o costume de tocar o clarim. O que é certamente verdadeiro. Pois isto foi introduzido no tempo do Êxodo. Salmo 81, 4, 5, 6, onde se diz expressamente que então foi ordenado este costume de tocar o clarim ἐν τριακάδι (na trigésima), quando Israel retirou os ombros dos fardos e foi libertado da dura servidão. Quem duvida que isto aconteceu então, quando deixaram as fronteiras do Egito sob o comando de Moisés? Pois até aquele tempo haviam sido oprimidos por cruel servidão, cujo termo foi o mesmo dia da migração do Egito. Mas os judeus e também nossos intérpretes entendem mal aquele lugar. Pois no versículo 5, José é tomado por todo Israel, como no Salmo 80, 1. Pois José foi primogênito, não Rúben. E de um primogênito toda a estirpe é denominada. I Crônicas 1, 1-2. Portanto, quando 81, 4-5 diz que este rito foi introduzido quando foi tirado o jugo da servidão, está manifestamente aludindo a Êxodo XII, 2: "Este mês será para vós o princípio dos meses." Mas no ano seguinte foi instituído o toque da trombeta. Números X, 10. Então, portanto, foi sancionada a forma do ano Lunar, e o início do ano transferido do outono para o início da primavera. Mas alguns, para quem não brilha luz nem ao meio-dia, objetam que os antigos hebreus não tiveram meses Lunares, com o argumento de que em I Reis IV, 7, doze prefeitos, segundo o número dos meses do ano, providenciavam o sustento real; e também que durante os XII meses do ano, doze príncipes das Tribos eram obrigados a comparecer à corte régia, cada um segundo as suas ἐφημερίαι e o seu mês. I Crônicas XXVII. Logo, havia apenas doze meses no ano hebraico, e portanto nenhum *annus emboliscus*², e consequentemente não havia ano Lunar. Negar que houvesse ano Lunar é prova de extrema ignorância, visto que [a lua nova] era chamada τριακάς, כסה, *Luna occultata*. Como, dizem, se o *annus emboliscus* é de XIII meses, o ministério deles se circunscrevia a apenas doze meses? Ridícula objeção. Pois em XXVII de I Crônicas há מחלקה, isto é, ἐφημερία, em árabe *Nubeth*. Ministravam por ἐφημερίαι e turnos, como os Sacerdotes, os quais, sendo distribuídos em XXIV famílias, cada um servia sua semana; e assim como a primeira família não começava no Sábado do primeiro mês, assim também não é necessário que aquele que era o primeiro em sua função na corte do Rei começasse no primeiro mês do ano. Mas aquele que era o primeiro em função naquele mês era chamado primeiro, assim como nas estações dos Sacerdotes a primeira semana das 168 semanas era chamada semana de Joiarib. Portanto, quando isto foi sancionado por Salomão e Davi, que os ministérios dos cortesãos fossem distribuídos por meses, não importa se era o primeiro ou o terceiro mês do ano daquele que primeiro tomou aquela província, mas que aquele fosse o mês primeiro em que caía a primeira estação. Por isso em I Reis IV, 7, escreve-se expressamente que a cada um foi atribuído um mês no ano para procurar alimento ao rei. Não disse que à primeira função compete o primeiro mês do ano civil, mas entende que o mês que competia à primeira função era primeiro não do ano absolutamente, mas das doze funções. Assim acontecia que, no *annus emboliscus*, aquele que era primeiro no primeiro mês, no mesmo ano, que tinha XIII meses, ministrava duas vezes; e quem no ano anterior ministrava no segundo mês, depois da celebração do *embolismo*, era encontrado no primeiro mês do ano. Darei um exemplo. No primeiro ano do ciclo judaico a primeira estação começa na *neomenia* de Nisan, em XXVII de Março. No ano seguinte a mesma estação cairá no primeiro mês em XVI de Março. No terceiro ano em V de Março. Mas no quarto ano, a mesma estação cairá na *neomenia* de Adar, em XXIII de Fevereiro; e a função que no ano anterior havia começado da *neomenia* de Iyar, neste ano coincidirá com a *neomenia* de Nisan, em XXIV de Março. Contudo, não será essa a primeira, porque cai no primeiro mês, mas Adar será o primeiro mês,
Z porque
¹ *Neomenia*: lua nova, primeiro dia do mês lunar.
² *Annus emboliscus*: ano embolístico, com mês intercalar adicional.
English
BOOK THREE.
וירח כסה, as in the Apostle to the Colossians. Jesus Siracides 43, 6: "And the moon in all things in her season, a declaration of times and sign of the world. From the moon [comes] the sign of feasts, a luminary diminishing toward consummation." Therefore συντέλεια σελήνης, as he himself says, that is, the end of the Moon, is σημεῖον ἑορτῆς (sign of the feast). Likewise Vitruvius, book IX, chapter IV, speaks: "daily decrease, toward the perfecting of the Lunar month" etc. — τῇ καθ᾽ ἡμέραν μειώσει ἕως συντελείας σεληναίου μηνός. But that end is כסה, when she is hidden beneath the light of the Sun. Therefore what is said in Genesis 1, 14, "and let them be for signs, for seasons, for days and for years," there the division of time is fully conceived: into days, months, the four seasons of the year, and years. So by וירח כסה are understood the συντέλειαι (consummations) of months, as Siracides puts it, not, as the Jews foolishly interpret, eclipses and comets — which are also called מימה. But for that reason it does not follow that the word should here be taken in the same sense. I would not wonder at this in the Jews, were it not that I observe men of our own training have followed the same view. Yet most rightly Tertullian, in II against Marcion, ch. III: "They shall be for times, for months, and for years." Therefore מימה, or, as Siracides says, σημεῖον συντελείας, is ἡ τριακάς, the thirtieth Moon, ἕνη καὶ νέα (old and new), feast, προνεομηνία (eve of the *neomenia*¹). It was on this day, then, that the sounding of the trumpet was instituted. This indeed was admitted together with the very form of the Lunar year. That is, when, the *neomeniae* of uniform months being abandoned, the Lunar months were taken into use, which on account of their inequality cannot rightly be observed unless indicated by trumpet. Therefore at the same time both the Lunar *neomenia* and the custom of trumpet-blowing were introduced. Which is certainly true. For this was introduced at the time of the Exodus. Psalm 81, 4, 5, 6, where it is plainly said that then this trumpet custom was commanded to be performed ἐν τριακάδι (on the thirtieth), when Israel withdrew its shoulders from the burdens and was freed from harsh servitude. Who doubts that this happened when they departed from the borders of Egypt under Moses' leadership? For until that time they had been oppressed by cruel slavery, the end of which was the very day of migration from Egypt. But the Jews, and our own interpreters too, miss the meaning of that passage. For in verse 5, Joseph is taken for all Israel, as in Psalm 80, 1. For Joseph was the firstborn, not Reuben. And the whole lineage is named from a firstborn. I Chronicles 1, 1-2. So when 81, 4-5 says that this rite was introduced when the yoke of servitude was thrown off, the allusion is plainly to Exodus XII, 2: "This month shall be unto you the chief of months." But in the following year the trumpet-blast was instituted. Numbers X, 10. Then, therefore, the form of the Lunar year was sanctioned, and the beginning of the year transferred from autumn to the start of spring. But some, for whom there is no light even at noon, object that the ancient Hebrews did not have Lunar months, on the ground that in I Kings IV, 7, twelve prefects, according to the number of months of the year, provided the royal supply; and likewise that throughout the XII months of the year, twelve princes of the Tribes were obliged to attend the royal court, each according to their own ἐφημερίαι and month. I Chronicles XXVII. Therefore there were only twelve months in the Hebrew year, and consequently no *annus emboliscus*², and accordingly no Lunar year. To deny that there was a Lunar year is the mark of utter ignorance, since [the new moon] was called τριακάς, כסה, *Luna occultata*. How, they say, if the *annus emboliscus* is of XIII months, was their ministry circumscribed by only twelve months? A ridiculous objection. For in XXVII of I Chronicles there is מחלקה, that is ἐφημερία, in Arabic *Nubeth*. They ministered by ἐφημερίαι and turns, as the Priests did: who, being divided into XXIV families, each performed his week's work; and just as the first family did not begin on the Sabbath of the first month, so it is not necessary that he who was first in his function at the King's court should begin in the first month of the year. Rather, he who was first in function for that month was called first, just as in the Priests' courses the first week out of 168 weeks was called the week of Jehoiarib. Therefore, since this was decreed by Solomon and David — that the courtiers' ministries should be distributed by months — it does not matter whether it was the first or the third month of the year of him who first undertook that province, but that should be the first month into which the first station fell. For this reason in I Kings IV, 7, it is plainly written that to each was assigned a month in the year to procure provision for the king. He did not say that the first month of the civil year corresponds to the first function, but understands that the month corresponding to the first function was first not of the year absolutely, but of those twelve functions. Thus it came about that, in an *annus emboliscus*, he who was first in the first month, in that same year (which had XIII months), would minister twice; and he who in the previous year had ministered in the second month would, after the celebration of the *embolismus*, be found in the first month of the year. I shall give an example. In the first year of the Jewish cycle let the first station begin from the *neomenia* of Nisan, on the XXVII of March. In the following year the same station will fall in the first month on the XVI of March. In the third year on the V of March. But in the fourth year, the same station will fall on the *neomenia* of Adar, the XXIII of February; and the function which in the previous year had begun from the *neomenia* of Iyar, in this year will coincide with the *neomenia* of Nisan, on the XXIV of March. Yet it will not be the first, because it falls in the first month, but Adar will be the first month,
Z because
¹ *Neomenia*: new moon, first day of the lunar month.
² *Annus emboliscus*: embolismic year, containing an additional intercalary month.
Latim
LIBER TERTIVS.
וירח כסה, ut apud Apostolum ad Coloss. Iesus Siracides 43, 6. καὶ ἡ σελήνη ἐν πᾶσιν εἰς καιρὸν αὐτῆς, ἀνάδειξιν χρόνων, καὶ σημεῖον αἰῶνος. ἀπὸ σελήνης σημεῖον ἑορτῆς, φωστὴρ μειούμενος ἐπὶ συντελείας. Igitur συντέλεια σελήνης, ut ait ipse, hoc est finis Lunae, est σημεῖον ἑορτῆς. Ita etiam Io. loquitur Vitruuius lib. IX, cap. IIII: decrescentia quotidiana, ad praefectionem Lunaris mensis &c. τῇ καθ᾽ ἡμέραν μειώσει ἕως συντελείας σεληναίου μηνός. Finis vero ille est כסה, quando sub luce Solis latet. Itaque quod dictum est Genes. I, 14, & sint in signa, in tempestiuitates, in dies, & annos, ibi diuisio temporis rotunde concepta est, in dies, menses, quatuor anni tempestiuitates, annos. Itaque per וירח כסה intelliguntur συντέλειαι mensium, ut loquitur Siracides, non, ut stulte interpretantur Iudaei, eclipses, & cometae; quae etiam מימה vocantur. Sed propterea non sequitur in eadem notione hic accipiendum. Quod in Iudaeis non mirarer, nisi & homines quoque nostri instituti idem secutos esse animaduerterem. At rectissime Tertull. II in Marcionem, cap. III: Erunt in tempora, in menses, & annos. מימה igitur, siue, ut loquitur Siracides, σημεῖον συντελείας, est ἡ τριακάς, trigesima Luna, ἕνη καὶ νέα, ἑορτή, προνεομηνία. In ea ergo institutum fuit classicum canere. quod quidem una cum ipsa anni Lunaris forma admissum est. Hoc est, quum relictis neomeniis mensium aequabilium, Lunares in usum receptae, quae propter inaequalitatem recte obseruari non possunt, nisi classico indicantur. Eodem igitur tempore & neomenia Lunaris, & mos classicum canendi inducta sunt. Quod sane verum est. Sub exodi enim tempus hoc introductum. Psalmo 81, 4, 5, 6. ubi diserte dicitur tunc hunc morem classicum ἐν τριακάδι canendi imperatum fuisse, quando Israel subtraxit scapulas ab oneribus, & dura seruitute liberatus est. quod quis dubitat tunc accidisse, quando fines Aegypti duce Mose migrarunt? Nam ad illud usque tempus, crudeli seruitute oppressi fuerant, cui finitae idem dies, qui migrationis ex Aegypto, fuit. At Iudaei, & nostri quoque interpretes male locum illum assequuntur. Nam Commate 5, Ioseph sumitur pro toto Israel, ut Psalmo 80, 1. Ioseph enim fuit primogenitus, non Ruben. Et a primogenito omnis prosapia denominata. I Chron. 1, 1, 2. Quod igitur 81, 4, 5 ait hunc ritum introductum fuisse, quum depulsum est iugum seruitutis, manifesto allusum est ad Exodi XII, 2. Hic mensis erit vobis princeps mensium. Sed anno sequenti clangor tubae institutus. Numer. X, 10. Tunc igitur forma anni Lunaris sancita, & initium anni ab autumno, ad veris initia, traductum. Sed quidam, quibus meridie non lucet, obijciunt veterum Hebraeorum menses Lunares non fuisse, argumento quod I Reg. IIII, 7, duodecim praefecti secundum numerum mensium anni regiam annonam procurabant: item quod per XII menses anni, duodecim Tribuum principes tenebantur aulae regiae interesse, omnes secundum ἐφημερίας suas, & mensem suum. I Chronic. XXVII. Ergo duodecim menses tantum erant in anno Hebraico, & proinde nullus embolismus, ac consequenter annus Lunaris non erat. Annum Lunarem negare fuisse, extremae imperitiae est, siquidem τριακὰς vocabatur, כסה, Luna occultata. Quomodo, inquiunt, si annus embolimaeus est XIII mensium, duodecim tantum mensibus ministerium eorum circunscribebatur? Ridicula est oppositio. Nam in XXVII primi Chronic. est מחלקה, hoc est ἐφημερία, Arabice Nubeth. Ministrabant per ἐφημερίας, & orbes, ut Sacerdotes, qui quum in XXIIII familias tributi essent, unusquisque hebdomada suam operabatur: & quemadmodum prima familia non incipiebat a primo primi mensis Sabbato, ita non est necesse, eum, qui primus erat in functione sua in aula Regis, a primo mense anni incipere. Sed qui primus erat in functione mensis illius, dicebatur primus, ut in Sacerdotum stationibus prima hebdomas ex 168 hebdomadibus dicebatur hebdomas Ioiarib. Ergo quum hoc sancitum est a Salomone, & Dauide, ut per menses ministeria aulicorum distributa essent, non refert, primum, aut tertium anni mensem esse eius, qui primus eam prouinciam aggressus est, sed eum esse mensem primum, in quem prima statio incurrebat. Propterea I Reg. IIII, 7, diserte scribitur, unicuique attributum mensem fuisse in anno ad alimoniam regi procurandam. Non dixit primae functioni primum anni ciuilis mensem competere, sed intelligit mensem, qui primae functioni competebat, eum esse primum non utique anni, sed XII illarum functionum. Ita fiebat, ut anno embolimaeo, is, qui in primo mense primus erat, idem eodem anno, qui XIII menses habebat, bis ministraret: & qui superiore anno in secundo mense ministrabat, post embolismi celebrationem, in primo mense anni deprehenderetur. Exemplum dabo. Primo anno cycli Iudaici prima statio ineat a neomenia Nisan, XXVII Martij. Anno sequente eadem statio incurret in primum mensem in XVI Martij. Anno tertio in V Martij. Sed anno quarto, eadem statio incidet in neomeniam Adar, XXIII Februarij. & functio quae superiore anno iniuerat a neomenia Ijar, in hoc anno conueniet in neomeniam Nisan, XXIIII Martij. Non tamen ea erit prima, quia in primum mensem incurrit, sed Adar erit primus mensis,
Z quia
Definicoes nesta pagina
Referencias cruzadas
- Caracteres hebraicos e gregos parcialmente identificáveis no scan; transcrição feita por contexto. כסה (keseh) reconstituído a partir do contexto recorrente 'Luna occultata'.
- A leitura 'מימה' (mimah) para o termo que Scaliger opõe a כסה é incerta na imagem; pode tratar-se de outra forma hebraica ('מועד' ou similar).
- Numeração de Salmos segue Vulgata/LXX (81 e 80); na numeração hebraica corresponderiam a 81 e 80 também, mas vale notar que o conteúdo (toque de trombeta na lua nova) é Salmo 81 hebraico.
Encontrou um erro nesta pagina?
Esta traducao e texto-semente gerado por IA - erros sao esperados.
Reportar no GitHub Hypothes.is Como contribuir