Portugues
Nos cânones gregos é chamada ἡ πρώτη, δευτέρα, τρίτη ἑβδομὰς τῆς πεντηκοστῆς (a primeira, segunda, terceira semana de Pentecostes), como no Cânon XXXVII dos Apóstolos, etc. Portanto, a ignorância desta matéria tão atormentada e em vão investigada deve ser atribuída à composição errada, que faz o primeiro membro deste nome não δευτέραν, mas δεύτερον, de modo que dessa composição resultaria *Sabbatum praeposterum* (sábado posterior), e não *Sabbatum primum a postridie Paschae* (sábado primeiro a partir do dia seguinte à Páscoa). Em qualquer dia da semana em que caísse o 16 de Nisan, esse dia era chamado δευτέρα; e consequentemente, em todo o intervalo de Pentecostes, esse dia será chamado δευτέρα. Suponhamos, por exemplo, que o 16 de Nisan seja sexta-feira: toda sexta-feira em todo o intervalo será chamada δευτέρα da primeira semana, da segunda, da terceira; de tal modo que o próprio dia solene de Pentecostes seria chamado δευτέρα. Levítico XXIII, 16: ἕως τῆς δευτέρας (ἡμέρας) τῆς ἑβδόμης ἑβδομάδος (até o dia seguinte à sétima semana). Aliás, os samaritanos chamam τὴν δευτέραν não apenas àquele em que se oferece o Omer, mas também a todos os subsequentes que caem no mesmo dia da semana, os quais contam assim: primeira δευτέρα, segunda δευτέρα, terceira δευτέρα, etc. Exemplo: suponhamos o omer oferecido em 16 de abril, primeira feira (domingo), com letra dominical A. Onde quer que ocorra a letra A, isto é, a primeira feira, ela é chamada δευτέρα, e a têm como festa, e a cultuam com religião especial; de modo que entre a oblação do Omer e a grande solenidade de Pentecostes ocorrem sete δευτέραι, e portanto outros tantos dias festivos extraordinários são celebrados, dos quais o último, no exemplo acima, terá sido em 28 de maio, e portanto em 4 de junho está o quinquagésimo a partir de 16 de abril, em que o Omer foi oferecido. Desta observação tomaremos por testemunhas os próprios samaritanos, que em sua Crônica, que possuímos traduzida do hebraico em árabe, escrevem assim: «Foi enviado um mensageiro no décimo dia do segundo mês do vigésimo primeiro ano dos reis dos israelitas (assim chamam Josué filho de Num), desde que entraram nesta região. Aproximava-se a quinta Segunda do dia festivo, isto é, da solenidade das Semanas». Chama de quinta SECUNDA, isto é, πέμπτην δευτέραν, aquela que era a quinta a partir da oblação do Omer. Em seguida narra como o povo se entregou à alegria e ao ócio, como costuma acontecer quando o povo descansa. Portanto, também a todo dia da semana que é o sétimo a partir da oblação do Omer chamam δευτέραν, conforme Levítico XXIII, 16, e o observam com culto especial. Para fazerem isso, foram induzidos pelo lugar de Números XXVIII, 26: «Nos dias das primícias, ou das primícias dos frutos, quando oferecerdes nova oblação a Deus em vossas Semanas, tereis sagrada *panegyris* (assembleia)». Logo, dizem, em todas as Semanas, isto é, em todas as δευτέραις, deve celebrar-se sagrada *panegyris*; donde os samaritanos foram com razão chamados pelos judeus שבעאי σεβυαῖοι, isto é ἑβδομαδῖται (sebuaios, isto é, hebdomaditas), por cultivarem cada δευτέραν das sete semanas de Pentecostes com a mesma religião com que cultivam o próprio dia de Pentecostes. Epifânio diz que os Sebuaios eram hereges separados do samaritanismo, e sua seita distinta. O que, como muitas outras coisas naquele escritor, está totalmente em desacordo com a fidelidade histórica. A própria realidade contradiz claramente. Os judeus, portanto, assim chamavam os samaritanos por escárnio, porque não só tinham tantos dias festivos quantos são as δευτέραι no intervalo de Pentecostes, mas também porque tomavam o início τῆς πεντηκοστῆς de outro lugar que não eles próprios. Porque, como diz a Escritura: «contareis para vós sete semanas καὶ ἀριθμήσετε ὑμῖν ἀπὸ τῆς ἐπαύριον τῶν σαββάτων (e contareis para vós a partir do dia seguinte aos sábados)», etc., aqueles interpretam aquele τὸ σάββατον como Sabbatum ordinarium, que é chamado dia de Saturno. Por isso, para os samaritanos, ἡ δευτέρα é sempre a primeira feira, qualquer que seja a mais próxima antes ou depois de 13 de Nisan. Como neste exemplo, em que o décimo do segundo mês, ou Iyar, era a quinta δευτέρα, e, portanto, já haviam passado quatro δευτέραι, isto é, 28 dias, dos quais o primeiro começou em 12 de Nisan, que é a primeira feira mais próxima antes de 14 de Nisan. Portanto, aquele Nisan começou na sétima feira (sábado). Outro exemplo da mesma Crônica. Ali está escrito que, no primeiro ano de Josué, isto é, naquele em que os israelitas entraram na terra, no décimo quarto do primeiro mês, eles comeram ázimos, provaram dos frutos e produtos, e o maná cessou. Portanto, o 14 daquele mês foi a primeira feira (domingo). Tão grosseiro erro nasceu da ignorância da palavra Sabbath. Pois, como sabem os medianamente versados em hebraico, ali não está o Sabbatum ordinário, mas, assim como שבת e שבתון são tomados pela mesma coisa, a saber, pelo ordinário de Êxodo XVI, 23 e XXXV, 2, e Levítico XXIII, 3, assim aqui שבת deve ser tomado por שבתון; e Sabbathon שבתון é usado não só para o ordinário, como já foi demonstrado, mas também para qualquer solenidade em que se cessa do trabalho, como em Levítico XVI, 31, sobre o dia de Kippurim, e XXIII, 23, sobre a *neomenia* de Tisri. Portanto, em ἀριθμήσετε ὑμῖν ἀπὸ τῆς ἐπαύριον τῶν σαββάτων não pode designar-se Sabbatum ordinário. Pois seria incerto qual Sabbatum ordinário se deveria entender: se o que ocorre primeiro no princípio do mês, ou no meio, ou próximo ao fim. O que é absurdo. Como, portanto, não pode ser Sabbatum ordinário, resta que se deva entender de uma solenidade, da qual se cessa do trabalho. E de qual mais propriamente, senão daquela de que se tratava, a saber, do 15 do primeiro mês? Logo, ἡ δευτέρα é aquele que se segue ao 15 do primeiro mês. Note-se, porém, com precisão que diferem entre si ממחרת הפסח τὴν αὔριον τοῦ πάσχα (o dia seguinte à Páscoa)...
English
In the Greek canons it is called ἡ πρώτη, δευτέρα, τρίτη ἑβδομὰς τῆς πεντηκοστῆς (the first, second, third week of Pentecost), as in Apostolic Canon XXXVII, etc. The ignorance of this much-vexed and fruitlessly investigated matter must therefore be referred to a faulty composition, which makes the first member of this name not δευτέραν but δεύτερον, so that from this composition results *Sabbatum praeposterum* (a backwards Sabbath), and not *Sabbatum primum a postridie Paschae* (the first Sabbath from the day after Passover). On whatever day of the week the 16th of Nisan fell, that day was called δευτέρα; and consequently, throughout the whole interval of Pentecost, that day will be called δευτέρα. Suppose, for instance, that the 16th of Nisan is Friday: every Friday in the whole interval will be called δευτέρα of the first week, of the second, of the third; so that the very solemn day of Pentecost itself would be called δευτέρα. Leviticus XXIII, 16: ἕως τῆς δευτέρας (ἡμέρας) τῆς ἑβδόμης ἑβδομάδος (until the morrow of the seventh week). Indeed, the Samaritans call τὴν δευτέραν not only that day on which the Omer is offered, but also all subsequent days that fall on the same weekday, which they number thus: first δευτέρα, second δευτέρα, third δευτέρα, etc. Example: let us suppose the omer offered on 16 April, the first weekday (Sunday), with Dominical letter A. Wherever the letter A occurs, that is, the first weekday, it is called δευτέρα, and they hold it as a feast and cultivate it with special religion; so that between the oblation of the Omer and the great solemnity of Pentecost there occur seven δευτέραι, and accordingly so many extraordinary feast days are celebrated, the last of which, in the above example, will have been on 28 May, and therefore on 4 June falls the fiftieth from 16 April, on which the Omer was offered. We shall give the Samaritans themselves as witnesses of this observation, who in their Chronicle, which we have in our possession translated from Hebrew into Arabic, write thus: «A messenger was sent on the tenth day of the second month of the twenty-first year of the kings of the Israelites (so they call Joshua son of Nun) from when they entered this region. The fifth Second day of the feast was at hand, that is, of the solemnity of Weeks». He calls the fifth SECUNDA, that is, πέμπτην δευτέραν, namely the one which was the fifth from the oblation of the Omer. Then he narrates how the people gave themselves to joy and rest, as is wont to happen when the people takes a holiday. Therefore they also call δευτέραν every weekday that is the seventh from the oblation of the Omer, as in Leviticus XXIII, 16, and observe it with special worship. They were led to do this by the passage of Numbers XXVIII, 26: «In the days of the firstfruits, or of the firstfruits of the crops, when you shall offer a new oblation to God in your Weeks, you shall have a sacred *panegyris* (assembly)». Therefore, they say, on all Weeks, that is, all δευτέραις, a sacred *panegyris* must be celebrated; whence the Samaritans were rightly called by the Jews שבעאי σεβυαῖοι, that is ἑβδομαδῖται (Sebuaeans, i.e., Hebdomadites), because they cultivate every δευτέραν of the seven weeks of Pentecost with the same religion as Pentecost day itself. Epiphanius says that the Sebuaeans were heretics separated from Samaritanism, and that their sect was distinct. Which, like many other things in that writer, is wholly at variance with historical reliability. The matter itself plainly contradicts it. The Jews therefore called the Samaritans this by way of insult, because they not only have as many feast days as there are δευτέραι in the interval of Pentecost, but also because they take the beginning τῆς πεντηκοστῆς from elsewhere than they themselves do. For since Scripture says: «you shall count for yourselves seven weeks, καὶ ἀριθμήσετε ὑμῖν ἀπὸ τῆς ἐπαύριον τῶν σαββάτων (and you shall count for yourselves from the morrow of the sabbaths)», etc., they interpret that τὸ σάββατον as the ordinary Sabbatum, which is called Saturn's day. Therefore for the Samaritans ἡ δευτέρα is always the first weekday (Sunday), whichever is nearest before or after the 13th of Nisan. As in this example: because the tenth of the second month, or Iyar, was the fifth δευτέρα, four δευτέραι had already passed, that is 28 days, of which the first began on the 12th of Nisan, which is the first weekday nearest before the 14th of Nisan. Therefore that Nisan began on the seventh weekday (Saturday). Another example from the same Chronicle. There it is written that, in the first year of Joshua—that is, the year in which the Israelites entered the land—on the 14th of the first month, they ate unleavened bread, tasted of the produce and fruits, and the manna ceased. Therefore the 14th of that month was the first weekday (Sunday). So gross an error arose from ignorance of the word Sabbath. For, as those moderately learned in Hebrew know, there it is not the ordinary Sabbatum, but, just as שבת and שבתון are taken for the same thing, namely for the ordinary one of Exodus XVI, 23 and XXXV, 2, and Leviticus XXIII, 3, so here שבת is to be taken for שבתון; and Sabbathon שבתון is used not only for the ordinary, as has now been demonstrated, but also for any solemnity on which work ceases, as in Leviticus XVI, 31, on the day of Kippurim, and XXIII, 23, on the *neomenia* of Tisri. Therefore in ἀριθμήσετε ὑμῖν ἀπὸ τῆς ἐπαύριον τῶν σαββάτων the ordinary Sabbatum cannot be designated. For it would be uncertain which ordinary Sabbatum should be understood: whether the one that occurs first at the beginning of the month, or in the middle, or near the end. Which is absurd. Since therefore it cannot be the ordinary Sabbatum, it remains that it should be understood of a solemnity from which work is ceased. And of which more properly than of the one which was being spoken of, namely the 15th of the first month? Therefore ἡ δευτέρα is the one which follows the 15th of the first month. It must be carefully noted, however, that there is a difference between ממחרת הפסח and τὴν αὔριον τοῦ πάσχα (the morrow of the Passover)...
Latim
In Canonibus Graecis vocatur ἡ πρώτη, δευτέρα, τρίτη ἑβδομὰς τῆς πεντηκοστῆς, ut Canon. XXXVII Apostol. &c. Ignoratio igitur istius tam vexatae, & frustra inuestigatae rei referenda est ad prauam compositionem, quae prius membrum huius nominis non δευτέραν, sed δεύτερον facit, ut ex hac compositione fieret praeposterum Sabbatum, non autem Sabbatum primum a postridie Pascha. In quancunque igitur diem Hebdomadis incideret XVI Nisan, illa dies dicebatur δευτέρα: & consequenter in toto interuallo Pentecostes ea dies vocabitur δευτέρα. Esto, verbi gratia XVI dies Nisan feria sexta. omnis feria sexta in toto interuallo dicetur δευτέρα πρώτης ἑβδομάδος, δευτέρας, τρίτης: adeo ut ipsa quoque dies solennis pentecostes diceretur δευτέρα. Leuit. XXIII, 16. ἕως τῆς δευτέρας (ἡμέρας) τῆς ἑβδόμης ἑβδομάδος. Quin etiam Samaritae τὴν δευτέραν non solum vocant eam, in qua Omer offertur, sed etiam omnes deinceps, quae in eandem feriam incurrunt, quas ita numerant, prima δευτέρα, secunda δευτέρα, tertia δευτέρα, &c. Exemplum: Ponamus omer oblatum XVI Aprilis, feria prima, litera Dominicali A. Vbicunque occurret litera A, hoc est feria prima, ea vocatur δευτέρα, eamque festam habent, & praecipua religione colunt: ita ut inter oblationem Omer, & maximum solenne Pentecostes, incurrant septem δευτέραι, ac proinde tot extraordinarij festi dies celebrentur, quorum ultimus in superiori exemplo fuerit in XXVIII Mai, & proinde in quarta Iunij, est quinquagesima a XVI Aprilis, in qua Omer oblatus fuit. Huius obseruationis ipsosmet Samaritas testes dabimus, qui in suo Chronico, quod ex Hebraeo in Arabismum conuersum penes nos habemus, ita scribunt. Missus est nuncius decima die mensis secundi anni vigesimi primi regis Israelidarum (ita Iosuam filium Nun vocant) ex quo ingressi sunt hanc regionem. Instabat autem quinta Secunda dies festi, hoc est solennitatis Hebdomadarum. vocat quintam SECVNDAM, hoc est, πέμπτην δευτέραν, eam, quae quinta erat ab oblatione Omer. Postea narrat, quomodo populus erat solutus in laetitiam, & otium, quomodo solet fieri, quando populus feriatur. Igitur & omnem feriam, quae septima est ab oblatione Omer, δευτέραν vocant, ut Leuit. XXIII, 16, & eam cultu praecipuo obseruant. Hoc ut facerent, inducti sunt loco Numer. XXVIII, 26. In diebus autem primitiarum, siue primitiuarum frugum, quando offeretis nouellam oblationem Deo in vestris Hebdomadibus, habebitis sacram panegyrin. Ergo, inquiunt, omnibus Hebdomadibus, hoc est, omnib. δευτέραις, sacra panegyris celebranda, unde Samaritae merito a Iudaeis שבעאי σεβυαῖοι, hoc est ἑβδομαδῖται, dicti, quod omnem δευτέραν τῶν ἑπτὰ τῆς πεντηκοστῆς ἑβδομάδων eadem religione, qua ipsum πεντηκοστῆς diem, colunt. Epiphanius Sebuaeos haereticos ex Samarismo, & eius sectam separatam fuisse dicit. quod quidem, ut & alia multa apud illum scriptorem, ab historiae fide prorsus alienum est. Res ipsa palam aduersatur. Iudaei igitur ita Samaritas per contumeliam vocabant, quod non solum tot dies festos habent, quot sunt δευτέραι in Pentecostes interuallo, sed etiam quod aliunde initium capiunt τῆς πεντηκοστῆς, quam unde ipsi. Quia enim scriptura dicit, numerabis tibi septem septimanas καὶ ἀριθμήσετε ὑμῖν ἀπὸ τῆς ἐπαύριον τῶν σαββάτων, &c. illi τὸ σάββατον illud interpretantur Sabbatum ordinarium, qui dicitur dies Saturni. Ideo semper Samaritis ἡ δευτέρα est feria prima, quaecunque proxima ante, aut post tertiam decimam Nisan. ut in hoc exemplo, quia decima secundi mensis, siue Iyar, erat quinta δευτέρα, ideo iam quatuor δευτέραι praeterierant, hoc est XXVIII dies, quarum prima iniuit duodecima Nisan, quae est feria prima proxima ante XIIII Nisan. Proinde Nisan ille iniuit feria septima. Aliud exemplum ex eodem Chronico. Ibi scriptum extat, anno primo Iosuae, hoc est eo, quo Israelidae ingressi sunt terram, quartadecima mensis primi, eos azyma comedisse, de frugibus, & fructibus degustasse, ac manna cessasse. Proinde XIIII mensis illius fuisse feriam primam. Tam crassus error ex ignoratione vocis Sabbath natus est. Nam, ut mediocriter Hebraice docti sciunt, ibi non est ordinarium Sabbatum, sed quemadmodum שבת & שבתון pro eodem sumuntur, nempe pro ordinario Exodi XVI, 23. XXXV, 2. Leuit. XXIII, 3. ita hic שבת pro שבתון sumendum est: atqui Sabbathon שבתון non tantum pro ordinario, ut iam demonstratum est, sed etiam pro quouis solenni, in quo ab opere cessatur, usurpatum est, ut Leuit. XVI, 31, de die Kipphurim. & XXIII, 23, de neomenia Tisri. Igitur in ἀριθμήσετε ὑμῖν ἀπὸ τῆς ἐπαύριον τῶν σαββάτων, non ordinarium Sabbatum denotari potest. Incertum enim erit quodnam Sabbatum ordinarium intelligendum, an quod primum in principio mensis, aut in medio, aut proxime a fine occurret. Quod est absurdum. Quum igitur non possit esse ordinarium Sabbatum, superest, ut de solenni, a quo ab opere cessatur, intelligendum sit. De quo potius intelligendum, quam de eo, de quo sermo erat, nempe de XV primi mensis? Ergo ἡ δευτέρα est ea; quae sequitur XV primi mensis. Notandum vero accurate inter se differre ממחרת הפסח τὴν αὔριον τοῦ πάσχα
Definicoes nesta pagina
Referencias cruzadas
- Diversos sinais diacríticos gregos ambíguos no scan; reconstruí com base no contexto técnico (e.g. δευτέρα/δευτέραν/δευτέραις).
- Transliteração das palavras hebraicas (שבעאי, שבת, שבתון) feita com base no contexto; o scan mostra letras hebraicas pequenas e parcialmente borradas.
- A obra é o *Thesaurus Temporum* / *Isagogici Canones* de Scaliger? Esta página discute a controvérsia samaritano-judaica sobre a interpretação de 'morrow of the sabbath' em Lev. 23:11, tema desenvolvido também no *De Emendatione Temporum*.
- O número da página fornecido no prompt (258) diverge do número impresso na página (226); reportei o número impresso conforme regra de fidelidade.
Encontrou um erro nesta pagina?
Esta traducao e texto-semente gerado por IA - erros sao esperados.
Reportar no GitHub Hypothes.is Como contribuir