Isagogicorum chronologiae canonum · Joseph Scaliger (1606)
Ver scan original (p.8)

Portugues

PROLEGÔMENOS

Forçosamente incorrem, ou — se escrevem mal — em desprezo, ou — se escrevem bem — em ódio. Pois (para tocar no que nos interessa) quantos leitores tiveram nossos livros *De Emendatione Temporum*, quase outros tantos inimigos nos geraram. Mesmo aqueles poucos que excetuo, se não inimigos, ao menos são censores; se não nos atacam por ódio, ao menos por queixa: a culpa de sua própria incompreensão atribuem a nós; dizem que não entendem, e que em vão se esforçam ao lê-los. Numa palavra, e mais simplesmente, podiam dizer abertamente o que não dizem: que nossa obra não lhes agrada. Entre os que abertamente nos condenam, há um certo tipo de homens que afirmam que os escritores exóticos — a quem eles chamam de profanos, isto é, todos exceto os livros sacrossantos da Escritura — nunca disseram a verdade nem em uma só ocasião nos seus escritos; isso pregam nos púlpitos de seus Ateneus, e nas conversas familiares procuram persuadir disso a juventude ingênua. Que dizer ainda de alguns deles que afirmam que Nosso Senhor Jesus Cristo se vestia de modo diferente dos demais judeus, que não usava franjas na túnica, que não cumpriu tudo o que a Lei prescrevia? Certamente, por pensarmos diferentemente, parecemos-lhes apenas insanos. Os mais descarados desses tagarelas dizem que as Olimpíadas e os Fastos devem ser pesados na balança de Daniel e do Apocalipse, e por eles corrigidos. E os que ultrapassaram qualquer limite de pudor chegam a negar que tenham existido Olimpíadas e Cônsules. Pois recentemente líamos no Comentário de um certo membro da seita desses Profetas que Olimpíadas e Cônsules são coisa fictícia. Do primeiro grupo há alguns homens bons, e desse rebanho conhecemos vários, dentre os quais um a nós ligado pela mais íntima amizade, e que entre seus conterrâneos não tem reputação ínfima nas letras: ele jurava por convicção íntima ter descoberto, com base no Apocalipse, infinitos erros em Lívio, Suetônio e outros historiadores; e admirava-se de que alguns fossem tão estúpidos a ponto de não poder ele convencê-los, e outros tão impudentes que ousassem refutar coisa tão manifesta, sendo aliás homens doutos. Esse bom homem não negava que tivessem existido Olimpíadas, mas afirmava que os Gregos jamais as computaram corretamente — coisa para ele tão certa quanto a luz do meio-dia —, e isto, dizia, manifesta-se no Apocalipse e em Daniel; e como professava Teologia, considerava negá-lo um ato de impiedade em alguma medida. Atingido pela mesma estrela dessa heresia, outro homem certamente piedoso, sumamente perito nas três línguas e não de uso vulgar nos demais estudos humanísticos, para fazer coincidir o fim do cativeiro judaico com o primeiro ano de Ciro, não hesitou em cortar oitenta anos das Olimpíadas: e isto, segundo dizia, porque na computação das Olimpíadas, nos nomes e anos dos reis da Pérsia, os escritores Gregos teriam errado. E assim achou — o que eu nunca teria suposto — seguidores, embora se achasse em manifesto delírio; a tal ponto que parece haver aberto o caminho a todos os profetas hodiernos, aos quais a história exótica tanto desagrada que, quando se há de construir uma Cronologia sagrada, julgam-na maximamente contaminada se for referida aos tempos da história, como dizem, profana. Por isso costumam chamar suas dissertações cronológicas obra derivada das fontes puras da sagrada Escritura. Por isso não foi sem razão que os chamamos *καθαρούς* (puros), com cujo nome certos hereges foram designados na Igreja antiga. Que as fontes da Escritura são puras, sabemo-lo não menos do que eles, e em que medida sejam puras sabemos melhor do que eles próprios; e o confessamos, e o levamos em alta conta. Mas aquilo que eles próprios contaminaram com seu próprio esterco, isso negamos não só seja puro, mas mesmo que seja Escritura. Destes homens ameaça maior perigo às boas letras do que dos *Aretalogi*, que as combatem a campo aberto. Não há maior peste que essa plebezinha de profetas; nada importa mais à república das letras do que jamais terem eles escrito, e que seus escritos não sejam tocados pela juventude. Nada — dizem eles — é verdade senão o que se contém nos livros sagrados. Cônsules, Olimpíadas, ou são invenção dos homens — como alguns deles latem —, ou — como dizem outros — são mal referidos pelos escritores profanos. Nada lhes resta senão restituir aquela *ἀκαταληψίαν* (incompreensibilidade) que introduziu a nova seita dos filósofos fanáticos, do mesmo modo como o desprezo dos escritores exóticos ontem e anteontem (*χθὲς καὶ πρώην*) gerou a nova seita dos Cátaros. Não há outros reis da Pérsia senão os que o *κορυβαντιασμὸς* (delírio coribântico) dos profetas hodiernos inventou. Não há, pois, se quiserem, outros imperadores Romanos senão os que eles próprios fingem para ajustar ao Apocalipse. E não faz muito tempo que os sonhos do lucumão Aníbal de Viterbo, dominicano, foram reativados por esses profetas, para que tivessem com que opor às nossas razões. De outro modo, fria estaria sua invenção, se não tomassem aquilo que por nós foi conquistado para combater as nossas posições. Daquele conciliábulo, há poucos anos e ainda recentemente, surgiram várias Cronologias, todas seguindo por caminhos diversos rumo à mesma encruzilhada; pois o propósito é o mesmo para todos, o mesmo o fim: arrancar de nós algum despojo. Mas as causas são diversas. Alguns não suportam que estabeleçamos o início do ano celeste no outono, pois — segundo eles — todas as coisas foram criadas na primavera. A outros fornece argumento para um livro novo aquele trigésimo ano no início de Ezequiel, para mostrarem que aquele ano deve entender-se do *Iobeleus* (Jubileu); de cuja insânia mostramos a extensão em outro lugar. Outros, para que nasça novo livro e dele se erga volume imenso, [retomam a questão da] Hebdôma-

English

PROLEGOMENA

It is inevitable that they incur either contempt, if they write badly, or hatred, if they write well. For (to touch on what concerns us) how many readers have our books *De Emendatione Temporum* gained, almost as many enemies have they bred for us. Even those few whom I except, if not enemies, are at least critics: if they do not attack us out of hatred, at least they pursue us with complaint, blaming us for their own incomprehension; they say they do not understand, and that effort spent reading our works is wasted. In a word, and more simply, they could openly say what they do not say: that our works do not please them. Among those who openly condemn us there is a certain class of men who claim that the exotic writers — whom they call profane, that is, all writers except the sacrosanct books of Scripture — never once spoke truth in their writings; this they declare from the pulpits of their Athenaea, and in familiar conversations they try to persuade simple youth of it. What of those among them who say that Our Lord Jesus Christ wore a different garb from other Jews, that he did not wear fringes on his tunic, that he did not observe everything the Law prescribed? Certainly, because we think otherwise, we seem to them merely to rave. The most shameless of these triflers say that the Olympiads and the Fasti must be weighed on the scales of Daniel and the Apocalypse, and corrected by them. Those who have leapt beyond all bounds of decency even deny that Olympiads and Consuls ever existed. For we recently read in the Commentary of a certain member of this sect of Prophets that Olympiads and Consuls are a fiction. Of the former kind there are some good men, and from that flock we know several, among whom one is bound to us by the closest ties of friendship, and among his countrymen has no mean literary reputation; he swore from the conviction of his soul that he had detected, by means of the Apocalypse, countless errors in Livy, Suetonius, and other historians; and he wondered that some men were so stupid that he could not convince them, and others so impudent as to dare to gainsay so manifest a thing — though they were otherwise learned men. This good man did not deny that the Olympiads existed, but maintained that the Greeks never reckoned them correctly — a thing as clear to him as the noonday light — and that this is manifest from the Apocalypse and Daniel; and since he professed Theology, he counted denying it an impiety. Struck by the same star of these men's heresy, another truly pious man, of supreme skill in the three tongues and of no common training in other humane studies, in order to make the end of the Jewish captivity coincide with the first year of Cyrus, did not scruple to lop eighty years off the Olympiads: and this, as he said, because in the computation of the Olympiads, in the names and years of the kings of Persia, the Greek writers had gone astray. And so he found — what I should never have supposed — followers, though caught in manifest delirium; to such a degree that he seems to have led the way for all today's prophets, who hate exotic history so much that, when sacred Chronology is to be constructed, they think it most contaminated if it be referred to the times of what they call profane history. Hence they are wont to call their chronological dissertations a work derived from the pure fountains of sacred Scripture. For this reason we have not unjustly called them *καθαρούς* (Pure Ones), the very name by which certain Heretics were known in the ancient Church. That the fountains of Scripture are pure, we know no less than they; and how far they are pure, we know better than they do; we both confess it and prize it. But what they themselves have befouled with their own dung, this we deny is even pure, and indeed we deny it is Scripture at all. From these men a greater danger threatens good letters than from the *Aretalogi*, who attack them in open warfare. There is no greater plague than this little rabble of prophets; nothing matters more to the literary commonwealth than that they had never written, and that their writings should never be touched by the youth. Nothing, they say, is true except what is contained in the sacred books. Consuls, Olympiads, are either an invention of men — as some of them bark — or, as others say, are wrongly transmitted by profane writers. Nothing remains but for them to recall that *ἀκαταληψίαν* (incomprehensibility) which introduced the new sect of fanatical Philosophers, just as contempt for exotic writers has *χθὲς καὶ πρώην* (yesterday and the day before) brought forth the new sect of Cathari. There are no other kings of Persia than those whom the *κορυβαντιασμὸς* (corybantic frenzy) of today's prophets has invented. There are, therefore, if they will, no other Roman emperors than those they themselves contrive to suit the Apocalypse. And not long ago the dreams of Annius of Viterbo, the Dominican lucumo, were warmed up again by these prophets, so that they might have something to oppose to our reasoning. Otherwise their invention would be cold, did they not seize upon what we have demolished and use it to attack our positions. From that conventicle, in recent years and even very lately, several Chronologies have appeared, all by different routes seeking the same crossroads; for the aim of all is the same, the end the same: to carry off some spoil from us. But the causes differ. Some cannot bear that we set the beginning of the celestial year in autumn — since (they say) all things were created in springtime. Others find an argument for a new book in that thirtieth year at the opening of Ezekiel, in order to show that the year is to be understood of the *Iobeleus* (Jubilee); we have shown elsewhere the extent of their madness in this. Others, that a new book may be born and indeed swell into a vast volume, [bring forth their] Hebdoma-

Latim

PROLEGOMENA

incurrant necesse est, aut, si male scribunt, contemptum, aut si bene, odium. An non (ut, quod nostra interest, tangam) nostri libri de emendatione temporum quot lectores, tot pene hostes nobis pepererunt? Etiam pauci illi, quos excipio, si non hostes, saltem reprehensores sunt: si non odio, saltem querela nos insectantur: captus sui culpam in nos conferunt: se non intelligere, frustra operam in eorum lectione collocari. Vno verbo, & quidem simplicius, poterant, quod aperte non dicunt, dicere, sibi nostra non probari. In ijs, qui palam damnant, est quoddam genus hominum, qui exoticos scriptores, quos ipsi profanos vocant, hoc est, omnes, praeter sacrosanctos Scripturae libros, ne semel quidem verum dixisse & scriptis suis testantur, & in pulpitis Athenaeorum suorum declamant, & in familiaribus colloquijs simplici iuuentuti persuadere conantur. Quid quod ex illis quidam dicunt Dominum nostrum Iesum Christum diuerso ab alijs Iudaeis habitu indutum fuisse, fimbrias in tunica non gestasse, omnia, quae lex praecepit, no obijsse? certe quod aliter sentimus, nihil quam illis insanire visi sumus. Qui pudentissime eorum nugantur, aiunt Olympiadas, & Fastos ad trutinam Danielis, & Apocalypseos examinari, & castigari debere. Qui vero saltum extra terminum pudoris expediuerunt, Olympiadas, & Consules negant fuisse. Nam in Commentario cuiusdam ex secta horum Prophetarum nuper legebamus Olympiadas, & Consules commentitiam rem esse. Prioris generis quidam boni viri sunt, & ex eo grege nouimus aliquot, in quibus unus summa nobiscum necessitudine coniunctus; & apud populares suos non infimi in literis nominis, ex animi sententia iurabat se infinitos errores Liuij, Suetonij, & aliorum historicorum ex Apocalypsi deprehendisse, & quidem mirabatur quosdam ita stupidos esse, ut eis persuadere non posset, alios tam impudentes, ut aduersus rem tam manifestam hiscere auderent, quum tamen alioquin viri docti essent. Is bonus vir Olympiadas quidem fuisse non infitias ibat, sed eas numquam Graecos recte putasse tam sibi constare, quam meridie lucere, idque ex Apocalypsi & Daniele manifesto patere affirmabat: & quia Theologiam profitebatur, id negare in aliqua parte impietatis ponebat. Eodem sidere percussus ex istorum hominum haeresi alius vir sane pius, summa trium linguarum peritia, & non vulgari aliorum humaniorum studiorum usu, ut laxationem captiuitatis Iudaicae ad primum annum Cyri conferret, nihil pensi habuit octaginta annos de Olympiadibus resecare: idque, quia, ut aiebat, in Olympiadum computatione, & regum Persidis nominibus, & annis Graecos scriptores ratio fugerit: atque adeo inuenit, quod nunquam putassem, sectatores, quamuis in manifesto delirio deprehendatur; adeo ut viam praeiisse videatur omnibus hodiernis prophetis, quibus tanto in odio est historia exotica, ut quum Chronologia sacra instruenda est, tam maxime inquinari putent, si ad tempora historiae, ut ipsi loquuntur, profanae referatur. Iccirco Chronologicas suas diatribas vocare solent opus ex puris sacrae scripturae fontibus deriuatum. Quare nos inde non male eos καθαρούς vocauimus; quo nomine dicti quidam in veteri Ecclesia Haeretici fuerunt. Puros sane scripturae fontes non minus, quam ipsi, esse, & quatenus sint puri; melius, quam ijdem, scimus; & fatemur, & prae nobis ferimus. Sed quos ipsi stercore suo conspurcarunt, eos non solum puros, sed etiam a scriptura esse negamus. Ab his hominibus maius periculum imminet bonis literis, quam ab Aretalogis, qui eas aperto Marte impugnant. Nulla maior pestis hac prophetarum plebecula; nulli, quos magis reipublicae literariae intersit neque unquam scripsisse, neque eorum scripta a iuuentute tangi. Nihil, inquiunt, verum est, nisi quod sacris libris continetur. Consules, Olympiades, aut commentum hominum sunt, vt quidam ex illis latrant, aut, ut alij, male a profanis scriptoribus referuntur. Nihil superest, quam ut ἀκαταληψίαν illam reuocent, quae sectam nouam fanaticorum Philosophorum induxit, quemadmodum contemtus exoticorum scriptorum hodie nouam Catharorum χθὲς καὶ πρώην peperit. Reges Persidos nulli alij sunt, praeterquam quos Prophetarum hodiernorum κορυβαντιασμὸς commentus est. Nulli itaque, si velint, imperatores Romani sunto, nisi quos ipsi ad Apocalypsim facere putabunt. Et sane non diu est, quum Annij Viterbiensis Dominicani lucumonis somnia ab illis prophetis refricata sunt, ut esset, quod nostris rationibus opponere possent. Aliter frigebat eorum commentum, nisi ea, quae a nobis expugnata sunt, ad oppugnationem nostri compararent. Ex illo conciliabulo ante paucos annos, atque adeo nuper, aliquot Chronologiae prodierunt, omnes diuersis itineribus ad idem compitum viam affectantes, idem enim propositum omnibus, eadem finis, ut spolium aliquod ex nobis reportent: sed aliae alijs causae sunt. Quidam non possunt ferre, quod anni caelestis initium ab autumno instituimus. Verno enim anni tempore omnia creata fuisse. Alijs argumentum noui libri suppeditat trigesimus annus ille initio Ezekielis, ut ostendant illum annum de Iobeleo intelligi. in quo quanta sit eorum amentia, alibi declarauimus. Alij, ut nouus liber nascatur, atque adeo immane volumen consurgat,
Hebdoma-

Referencias cruzadas

Externa: De Emendatione Temporum - "nostri libri de emendatione temporum quot lectores, tot pene hostes nobis pepererunt"
Interna: alibi (alia loca operis) - "in quo quanta sit eorum amentia, alibi declarauimus"
Flags de incerteza (pontos para revisao humana)
Notas do tradutor: Esta página pertence aos Prolegomena polêmicos de Scaliger, não ao corpo técnico da obra. Trata-se de violenta invectiva contra os 'cronologistas proféticos' protestantes que rejeitam fontes pagãs (Olimpíadas, Cônsules, listas reais persas) em favor de uma cronologia construída exclusivamente a partir de Daniel e do Apocalipse. Scaliger os chama ironicamente de *Cathari* (Puros) — alusão ao termo grego καθαροί usado por hereges antigos. Há também alusão a Aníbal de Viterbo (Annius Viterbensis, 1432-1502), dominicano famoso por forjar 'antiguidades' caldaicas, egípcias e etruscas (chamado aqui 'lucumão' — termo etrusco para sacerdote-rei, com tom de mofa). A página não contém material técnico cronológico (nenhuma definição, tabela, ou cálculo); é argumento metodológico defendendo o uso de fontes profanas (gregas, romanas) na construção da cronologia sagrada. O termo 'Aretalogi' designa contadores de prodígios milagrosos, aqui tomado pejorativamente para indicar adversários abertos das boas letras (em contraste com os 'profetas', que são adversários disfarçados). A página termina com a palavra-guia 'Hebdoma-' que será completada na página seguinte (provavelmente 'Hebdomadas' = semanas de Daniel).

Encontrou um erro nesta pagina?

Esta traducao e texto-semente gerado por IA - erros sao esperados.

Reportar no GitHub Hypothes.is Como contribuir