De Emendatione Temporum · Joseph Scaliger (1583)
📄 Ver scan original (p.972)

Português

[מִשְׁמָר שֶׁמּוֹ קָבוּעַ] "a turma cujo nome é fixo". De modo que, se alguém se lembrasse do tempo em que uma daquelas famílias houvesse servido muitos anos antes, pela contagem dos ciclos podia adivinhar com segurança, sem necessidade de índice, qual família estaria de serviço no templo. Que essa ordem se manteve constantíssima até seus próprios tempos, escreve Josefo: [ἃ διέμεινεν ἕως ὁ μερισμὸς ἄρτι τῆς σήμερον ἡμέρας] "as quais permaneceram até que a divisão chegou ao dia de hoje". Ele também escreve que era do povo da primeira família, e que isso era tido em lugar de especial nobreza entre seu povo: [ἐμοὶ δ' οὐ μόνον ἐξ ἱερέων ἐστὶ τὸ γένος, ἀλλὰ κἀκ τῆς πρώτης ἐφημερίδος τῶν εἰκοσιτεσσάρων. πολλὴ δὲ καὶ ἐν τούτῳ διαφορά] "para mim, não somente a linhagem é de sacerdotes, mas também da primeira efeméride dentre as vinte e quatro. E há também nisso muita diferença". Cada família é chamada πατριά pelo próprio Josefo, e nas Sagradas Escrituras [מַחְלֹקֶת], μερισμός. Em Josefo também são chamadas ἐφημερεῖς, e em Lucas ἐφημερία. Mas o tempo da função pode também ser assim designado, pois é chamado [מִשְׁמֶרֶת] φυλακή, item [מַעֲמָד], isto é, λειτουργία. Daí [סֵפֶר מַעֲמָדוֹת] o livro das Liturgias, dividido em sete dias da semana civil, quantos dias precisamente cada efeméride operava: a saber, do sacrifício matutino do sábado ao sacrifício matutino do sábado seguinte. Pois o livro das Liturgias assim diz: [וּבְשַׁבָּת מוֹסִיפִין בְּרָכָה אַחַת לְמִשְׁמָר חַיּוֹצֵא] "E no sábado acrescentavam uma Bênção para a efeméride que saía do ministério". Portanto, no sábado saíam do ministério, antes do incenso matutino, por ocasião da reposição dos pães da proposição. Josefo, sobre Davi: [διέταξε δὲ μίαν πατριὰν διακονείας τῷ Θεῷ ἐπὶ ἡμέρας ὀκτὼ, ἀπὸ σαββάτου, ἐπὶ σάββατον] "E ordenou uma família de serviço a Deus por oito dias, de sábado a sábado". Disse oito dias ἰδιωτικῶς (no modo comum), quando eram apenas sete completos. Lucas: [ἐπλήσθησαν ἡμέραι ὀκτὼ τοῦ περιτεμεῖν τὸ παιδίον] "completaram-se oito dias para circuncidar o menino". Mas na verdade ἐπλήσθη ἑπτὰ — completaram-se apenas sete. Assim se diz πεντετηρίς (quinquênio) o que constaria de apenas quatro anos completos. Portanto, os dias de função de uma efeméride eram sete, ao todo 168, o que será chamado por nós ciclo hierático. Esse ciclo hierático nunca retorna ao mesmo dia juliano senão após 224 anos julianos: que perfazem 487 ciclos hieráticos. E então a efeméride começará a ministrar a partir do mesmo dia juliano em que havia começado 224 anos julianos antes. Pois é verdade, sim, que em 23 anos julianos completam-se 50 ciclos hieráticos, mas faltam 18 horas. E por isso, como em 247 anos as férias das neomênias retornam ao ciclo, nesse intervalo, que são 13 ciclos, completam-se também 537 ciclos hieráticos. Mas, como disse, faltam 18 horas. O verdadeiro Período desses ciclos é, pois, de 224 anos julianos. Esse ciclo hierático foi observado com tamanha religiosidade no segundo templo que, como dissemos acima, nenhuma família invadia as funções ou a τάξις (posição) de outra, a tal ponto que, no ano da destruição do templo, o jejum solene que cabe ao décimo sétimo de Tamuz foi interrompido pela falta da família que então a ordem chamava ao ministério daquela solenidade, embora a família que tinha acabado de cumprir o ministério devesse antes ser substituída do que omitir-se a cerimônia solene por falta de homens. Mas, ainda assim, foi omitida pela falta daquela efeméride à qual, segundo a ordem, pertencia aquela semana. Tão grande era o escrúpulo religioso de observar a ordem prescrita por Davi. Estando de pé o primeiro templo, pode-se duvidar se foi continuado o sacrifício perpétuo, que se chama ἐνδελεχισμός. E se não foi continuado, então tampouco as semanas hieráticas foram continuadas, tendo o povo e os próprios sacerdotes se entregado a horrenda idolomania. Pois Ezequias restaurou a ordem instituída por Davi antes de celebrar a Páscoa. 2 Crônicas xxix, 25. Se houvesse sido continuado o sacrifício cotidiano, certamente também a função das famílias teria sido continuada. Logo, não teria havido necessidade de Ezequias restaurar aquela ordem. O mesmo fez Josias quando se preparava para celebrar sua Páscoa. 2 Crônicas xxxv, 4. Mas tampouco as Efemérides corretamente

English

[מִשְׁמָר שֶׁמּוֹ קָבוּעַ] "the watch whose name is fixed." So that if anyone remembered the time when one of those families had served many years before, by counting the cycles he could safely divine, without need of an index, whose family's function it was at the temple. Josephus writes that this most constant order endured down to his own times: [ἃ διέμεινεν ἕως ὁ μερισμὸς ἄρτι τῆς σήμερον ἡμέρας] "which endured until the division [reached] this present day." He also writes that he himself belonged to the people of the first family, and that this was held in place of special nobility among his nation: [ἐμοὶ δ' οὐ μόνον ἐξ ἱερέων ἐστὶ τὸ γένος, ἀλλὰ κἀκ τῆς πρώτης ἐφημερίδος τῶν εἰκοσιτεσσάρων. πολλὴ δὲ καὶ ἐν τούτῳ διαφορά] "For me, not only is the lineage from priests, but also from the first ephemeris of the twenty-four. And there is much difference in this too." Each family is called πατριά by Josephus himself, and in the Sacred Scriptures [מַחְלֹקֶת], μερισμός. In Josephus they are also called ἐφημερεῖς, and in Luke ἐφημερία. But the time of the function can likewise be so designated, since it is also called [מִשְׁמֶרֶת] φυλακή, likewise [מַעֲמָד], that is, λειτουργία. Hence [סֵפֶר מַעֲמָדוֹת] the Book of Liturgies, divided into the seven days of the civil week — precisely as many days as each individual ephemeris served: namely from the morning sacrifice of one Sabbath to the morning sacrifice of the following Sabbath. For the Book of Liturgies has it thus: [וּבְשַׁבָּת מוֹסִיפִין בְּרָכָה אַחַת לְמִשְׁמָר חַיּוֹצֵא] "On the Sabbath they added one Benediction for the ephemeris that was going out from ministry." Therefore on the Sabbath they went out from ministry, namely before the morning incense, at the renewal of the showbread. Josephus on David: [διέταξε δὲ μίαν πατριὰν διακονείας τῷ Θεῷ ἐπὶ ἡμέρας ὀκτὼ, ἀπὸ σαββάτου, ἐπὶ σάββατον] "He appointed one family of service to God for eight days, from Sabbath to Sabbath." He said eight days ἰδιωτικῶς (in the common manner), when they were only seven complete. Luke: [ἐπλήσθησαν ἡμέραι ὀκτὼ τοῦ περιτεμεῖν τὸ παιδίον] "eight days were fulfilled for circumcising the child." But in fact ἐπλήσθη ἑπτὰ — only seven were fulfilled. So πεντετηρίς (quinquennium) is said of what would consist of only four full years. Therefore the days of function of one ephemeris were seven, of all of them 168, which we shall call the hieratic cycle. This hieratic cycle never returns to the same Julian day except after 224 Julian years, which yield 487 hieratic cycles. And then the ephemeris will begin to minister on the same Julian day on which it had begun 224 Julian years before. For it is indeed true that in 23 Julian years 50 hieratic cycles are completed, but 18 hours are lacking. And therefore, since in 247 years the new-moon festivals return to their cycle, in that interval — which is 13 cycles — 537 hieratic cycles are also completed. But, as I said, 18 hours are lacking. The true Period of these cycles is therefore 224 Julian years. This hieratic cycle was observed with such religious scruple in the latter temple that, as we said above, no family invaded the parts or the τάξις of another's function — to such a degree that in the year of the temple's destruction the solemn fast that falls on the seventeenth of Tamuz was interrupted by the absence of the family which the order then summoned to the ministry of that solemnity, although the family that had just finished its ministry ought rather to have been substituted than that the solemn rite be omitted through lack of men. Yet it was omitted because of the absence of that ephemeris to which, by order, that week belonged. So great was their religious scruple to observe the order prescribed by David. While the first temple was standing, it can be doubted whether the perpetual sacrifice — which is called ἐνδελεχισμός — was continued. And if it was not continued, then neither were the hieratic weeks continued, the people and the priests themselves having lapsed into horrendous idolomania. For Hezekiah restored the order instituted by David before he celebrated the Passover. 2 Chronicles xxix, 25. If the daily sacrifice had been continued, surely the function of the families would also have been continued. Therefore there would have been no need for Hezekiah to restore that order. Josiah did the same when about to celebrate his Passover. 2 Chronicles xxxv, 4. But neither were the Ephemerides correctly

Latim (transcrito)

מִשְׁמָר שֶׁמּוֹ קָבוּעַ. Quod si quis meminisset temporis, in quo una ex illis familiis ministrasset ante multos annos, ex dinumeratione orbium, poterat tuto sine indice divinare, cuius familiae functio esset in templo. Eum ordinem constantissimum ad sua usque tempora durasse scribit Iosephus. ἃ διέμεινεν ἕως ὁ μερισμὸς ἄρτι τῆς σήμερον ἡμέρας. qui & se primae familiae popularem fuisse scribit, idque praecipuae nobilitatis loco habitum apud gentem suam. ἐμοὶ δ' οὐ μόνον ἐξ ἱερέων ἐστὶ τὸ γένος, ἀλλὰ κἀκ τῆς πρώτης ἐφημερίδος τῶν εἰκοσιτεσσάρων. πολλὴ δὲ καὶ ἐν τούτῳ διαφορά. Unaquaeque familia πατριά dicitur ipsi Iosepho, sacris Bibliis מַחְלֹקֶת, μερισμός. Iosepho etiam ἐφημερεῖς, & Lucae ἐφημερία. Sed functionis tempus ita etiam appellari potest, quod & dicitur מִשְׁמֶרֶת φυλακή, item מַעֲמָד hoc est λειτουργία. Vnde סֵפֶר מַעֲמָדוֹת liber Liturgiarum, distinctus in septem dies hebdomadis civilis, quot scilicet dies singulae ephemeriae operabantur: nempe a matutino sacrificio Sabbati, ad matutinum sacrificium sequentis Sabbati. Nam liber Liturgiarum ita habet: וּבְשַׁבָּת מוֹסִיפִין בְּרָכָה אַחַת לְמִשְׁמָר חַיּוֹצֵא Sabbato autem adiiciebant Benedictionem unam ephemeriae illi, quae exibat ex ministerio. Ergo die Sabbati exibant ex ministerio, nempe ante matutinum suffitum, in instauratione panum propositionis. Iosephus de Davide: διέταξε δὲ μίαν πατριὰν διακονείας τῷ Θεῷ ἐπὶ ἡμέρας ὀκτὼ, ἀπὸ σαββάτου, ἐπὶ σάββατον. Dixit octo dies ἰδιωτικῶς, cum essent tantum septem solidi. Lucas ἐπλήσθησαν ἡμέραι ὀκτὼ τοῦ περιτεμεῖν τὸ παιδίον. Atqui ἐπλήσθη ἑπτὰ duntaxat. Sic πεντετηρίς dicitur, quae quatuor tantum annis solidis constaret. Ergo dies functionis unius ephemeriae erant septem, omnium 168. qui dicetur a nobis orbis hieraticus. qui quidem orbis hieraticus nunquam ad eandem diem Iulianam redit, nisi post 224 annos Iulianos: qui fiunt orbes hieratici 487. & tunc ephemeria ab eadem die Iuliana incipiet ministrare, a qua coeperat ante annos Iulianos 224. Nam verum quidem est, 23 annis Iulianis expleri 50 orbes hieraticos, sed desunt 18 horae. & propterea cum in 247 annis feriae neomeniarum redeant in orbem, in illo intervallo, qui sunt cycli 13, explentur quoque 537 orbes hieratici. Sed, ut dixi, desunt 18 horae. Vera igitur horum orbium Periodus est annorum 224 Iulianorum. Iste vero orbis hieraticus tanta religione observatus est in posteriore templo, ut, quod supra diximus, nulla familia alienae functionis partes aut τάξιν invaderet, adeo ut anno excidii templi solenne ieiunium, quod competit decimaeseptimae Tamuz, interpellatum sit penuria familiae, quam tunc ordo ad ministerium illius solennis vocabat, cum tamen ea familia, quae proxime functa erat ministerio, potius substitui debuerit, quam sacrum solenne per hominum penuriam omitti. Sed tamen omissum est penuria illius ephemeriae, ad quam ex ordine illa hebdomas pertinebat. Tanta religio erat ordinem a Davide praescriptum observandi. Priore templo stante dubitari potest continuatum ne sit iuge sacrificium, qui ἐνδελεχισμός dicitur. Quod si non continuatum, ideo neque hebdomades hieraticae continuatae, populo & sacerdotibus ipsis in horrendam idolomaniam solutis. Nam ordinem a Davide institutum Ezekias restituit antequam Pascha celebraret. 11 Chronic. xxix, 25. Si continuatum fuisset quotidianum sacrificium, utique & functio familiarum continuata fuisset. Non igitur opus fuisset Ezekiae illum ordinem restituere. Idem fecit & Iosias Pascha suum celebraturus. 11 Chronic. xxxv, 4. Sed neque Ephemeriae recte

Flags de incerteza (pontos para revisão humana)
Notas do tradutor: Página de 'Notae' (notas, p. 55 da seção, p. 972 do PDF) sobre as 24 efemérides sacerdotais (turmas de 1 Crônicas 24). Scaliger introduz a noção de 'orbis hieraticus' (ciclo hierático de 168 dias) e calcula seu Período em 224 anos julianos = 487 ciclos hieráticos. Refere também a relação com 247 anos = 13 ciclos lunares = 537 ciclos hieráticos (com déficit de 18 horas). Citações bíblicas: 2 Crônicas 29,25 e 35,4 (numerados como '11 Chronic.' = 2 Cron., conforme a Vulgata).

Encontrou um erro nesta página?

Esta tradução é texto-semente gerado por IA — erros são esperados e correções são bem-vindas. Há três caminhos:

Reportar erro no GitHub Anotar via Hypothes.is Como contribuir