Português
[Os feitos] dos reis da Pérsia [foram] registrados em peles, que os gregos chamam também κεφαλίδας: como consta manifestamente em Esdras VI, 2, das quais se compunham as Crônicas dos Persas: Ester II, 22; VI, 1; X, 2. Mas quando [Ctésias] diz que os medos detiveram o reino dos assírios desde a queda de Sardanapalo até a morte de Astíages, com razão se duvida disso, pois a Sagrada Escritura — que faz menção a Tiglate-Pileser e Senaquerib como reis da Assíria — o contradiz. Tampouco é verdade que Nínive tenha sido arrasada apenas pelos medos, como o mesmo Ctésias refere, dado que tanto a autoridade das letras divinas quanto Heródoto se opõem a ele, sendo Heródoto, nesta parte, por nós considerado bem mais fidedigno do que Ctésias. Este escreve que Nínive foi sitiada pelo exército do rei Ciaxares e arrasada no tempo de Nitócris, esposa de Nabucodonosor. Foi, portanto, destruída sob Nabucodonosor. Também o profeta Sofonias, nos tempos de Josias, ameaça Nínive de ruína. Heródoto, por sua vez, escreve que Fraortes, o medo, no tempo de Manassés, rei de Judá, fez expedição contra os medos que detinham Nínive como capital. Mas não se sustenta de modo algum aquilo que o mesmo Ctésias escrevia no terceiro livro dos Πέρσικα sobre Sardanapalo: [τοὺς γὰρ τρεῖς υἱοὺς καὶ δύο θυγατέρας, ὁρῶν τὰ πράγματα κακούμενα, προπεπόμφει ἐς Νίνον πρὸς τὸν ἐκεῖ βασιλέα] "pois, vendo que as coisas iam mal, ele havia previamente enviado os três filhos e duas filhas a Nínive, ao rei que ali estava". Pretende, com efeito, que Sardanapalo estivesse em outro lugar que não a cidade de Nínive quando se imolou, e que houvesse, além dele, outro rei de Nínive ao mesmo tempo — o que é ridículo. Esse grequinho ineiroso, contanto que se oponha a Heródoto, não se importa com o que diz. Mesmo assim, Ateneu segue essa opinião dele. Mas Heródoto referiu corretamente a respeito do império dos assírios e que a cidade de Nínive ainda subsistia nos tempos de Ciaxares, o medo. Muitas coisas Ctésias humanamente errou e, por [ζηλοτυπίας] "ciúme", mentiu maliciosamente contra Heródoto deliberadamente — algo que podemos discernir manifestamente, como por entre paredes, mesmo a partir daqueles fragmentos que Fócio nos deixou. Saiba-se ainda que o filho de Semíramis, [Νινύας], que reinou em terceiro lugar depois de Nino, seu pai, foi chamado pelo mesmo nome com que a própria cidade de Nínive é designada pelos hebreus, a saber, [נינוה Νινύη]. Por isso, vejam os grequinhos como há de distinguir-se o nome de Nino do de Ninyas. Pois o marido de Semíramis chamou-se propriamente Assur, não Nino, como inventam os gregos. Segundo isso, do Dilúvio até o início de Assur, a quem os gregos chamam Nino, terão decorrido apenas sessenta e um anos: corretamente. Pois Assur é neto de Noé, por Sem. Eis, portanto, admirável a concordância dos autores profanos e civis com os sagrados: do que se demonstra a vaidade dos que conduzem um número descomunal de anos do Dilúvio até o Êxodo.
[Ἡ πρὸ τῶν Ἰλιακῶν] "A [época] anterior aos eventos troianos."] Diodoro escreve que Semíramis foi filha de Dércetis, [παρωνομασμένην ἀπὸ τῶν περιστερῶν] "denominada a partir das pombas" em língua síria. Mas nenhum dialeto siríaco chama assim a pomba. Pois se for lícito [ἐτυμολογίζειν] "etimologizar", em siríaco isso soa antes [Υψυρανίαν]. Os poetas, no entanto, fabulam que ela foi transformada em pomba. Ovídio, Metamorfoses, IV:
—E é duvidoso, narre, ó Babilônia, sobre ti,
Dércetis; a quem, transformados os membros, com escamas a velá-los,
os palestinos creem ter habitado os lagos sob nova figura?
Ou antes, [creem] que a filha dela, tomadas plumas,
passou os últimos anos no alto das torres?
[Λέγεται δὲ καὶ μέρος τι] "Diz-se também que uma parte..."] Os estudiosos comparem este fragmento de Beroso sobre o dilúvio com aquilo que Haitão e outros mais recentes transmitiram acerca do lugar em que repousou a Arca de Noé, dado que aquele lugar ainda hoje é celebérrimo tanto entre cristãos quanto entre muçulmanos.
[Νικόλαος ὁ Δαμασκηνός] "Nicolau de Damasco"] Sobre este, Suidas [traz] muitas coisas, e outros também. Este fragmento, porém,
English
[The deeds] of the kings of Persia [were] recorded on parchments, which the Greeks also call κεφαλίδας, as is clearly evident from Ezra VI, 2, from which the Chronicles of the Persians were composed: Esther II, 22; VI, 1; X, 2. But when [Ctesias] says that the Medes held the kingdom of the Assyrians from the fall of Sardanapalus to the death of Astyages, this is rightly doubted, since the Sacred Page—which mentions Tiglath-Pileser and Sennacherib as kings of Assyria—contradicts it. Nor is it true that Nineveh was leveled by the Medes alone, as the same Ctesias reports, since both the authority of divine letters and Herodotus oppose him, and Herodotus is found by us to be far more trustworthy than Ctesias on this point. He writes that Nineveh was besieged by the army of King Cyaxares and was destroyed in the time of Nitocris, wife of Nebuchadnezzar. It was therefore destroyed under Nebuchadnezzar. The prophet Zephaniah likewise, in the times of Josiah, threatens Nineveh with ruin. Herodotus, moreover, writes that Phraortes the Mede, in the time of Manasseh king of Judah, made an expedition against the Medes who held Nineveh as their capital. But what the same Ctesias wrote in the third book of the Πέρσικα about Sardanapalus rests on no foundation: [τοὺς γὰρ τρεῖς υἱοὺς καὶ δύο θυγατέρας, ὁρῶν τὰ πράγματα κακούμενα, προπεπόμφει ἐς Νίνον πρὸς τὸν ἐκεῖ βασιλέα] "for seeing that affairs were going badly, he had previously sent his three sons and two daughters to Nineveh, to the king there." He maintains, that is, that Sardanapalus was in some place other than the city of Nineveh when he immolated himself, and that, besides him, there was at that same time another king of Nineveh—which is absurd. This silly little Greek, provided that he opposes Herodotus, gives no thought to what he says. Athenaeus nonetheless follows this view of his. But Herodotus reported correctly concerning the empire of the Assyrians and that the city of Nineveh still stood in the times of Cyaxares the Mede. Many things were sinned by Ctesias humanly and deliberately out of [ζηλοτυπίας] "jealousy," lying maliciously against Herodotus on purpose—something we can clearly catch the scent of, as if through walls, even from those fragments which Photius left us. It should be known, moreover, that the son of Semiramis, [Νινύας], who reigned third after his father Ninus, was called by the same name by which the city Nineveh itself is designated by the Hebrews, namely [נינוה Νινύη]. Therefore, how the name Ninus is to be distinguished from Ninyas, let the petty Greeks see to it. For the husband of Semiramis was properly called Assur, not Ninus, as the Greeks trifle. According to this, from the Flood to the beginning of Assur, whom the Greeks call Ninus, only sixty-one years will have passed: rightly so. For Assur is the grandson of Noah through Shem. Here, then, is a remarkable agreement of profane and civil authors with sacred ones: from which the vanity of those is exposed who draw out an enormous number of years from the Flood to the Exodus.
[Ἡ πρὸ τῶν Ἰλιακῶν] "The [age] before the Trojan events."] Diodorus writes that Semiramis was the daughter of Derceto, [παρωνομασμένην ἀπὸ τῶν περιστερῶν] "named after the doves" in the Syriac tongue. But no Syriac dialect calls a dove thus. For if one may [ἐτυμολογίζειν] "etymologize," in Syriac it would rather sound [Υψυρανίαν]. The poets, however, fable that she was turned into a dove. Ovid, Metamorphoses IV:
—And it is doubtful, let it be told concerning you, O Babylonia,
of Derceto; whom—her limbs transformed and covered with scales—
the Palestinians believe to have dwelt in the pools under a new shape?
Or rather that her daughter, having taken on feathers,
spent her final years atop high towers?
[Λέγεται δὲ καὶ μέρος τι] "It is said that a part also..."] Let the studious compare this fragment of Berosus concerning the flood with what Hayton and other more recent writers have handed down about the place where Noah's Ark came to rest, since that place is to this day most famous among both Christians and Muslims.
[Νικόλαος ὁ Δαμασκηνός] "Nicolaus of Damascus"] About him Suidas [reports] many things, and others as well. This fragment, however,
Latim (transcrito)
Regum Persidis in diphtheras, quas etiam κεφαλίδας vocant Graeci, relata fuisse: ut manifesto exstat Esdrae VI, 2. ex quibus constabant Chronica Persarum: Esther II, 22: VI, 1: X, 2. Sed quum dicat Medos a clade Sardanapali, ad obitum Astyagis, Assyriorum regnum obtinuisse, merito ut dubitetur, facit sacra pagina, quae Tiglath-Phul-Asar, & Senacherib regum Assyriae meminit. Sed neque verum est, Ninum a Medis solo aequatam, ut refert idem Ctesias, cum ei & divinarum literarum auctoritas, & Herodotus refragetur, qui in hac parte longe certior Ctesia a nobis deprehenditur. Is scribit ab exercitu Cyaxaris Regis Ninum obsessam: eamque tempore Nitocridis uxoris Nabuchodonosori deletam fuisse. Deleta igitur sub Nabuchodonosoro. Sophonias etiam Propheta temporibus Iosiae minatur exitium Nino. Herodotus autem scribit Phraortem Medum tempore Manassis Regis Iudae expeditionem fecisse in Medos, qui Ninum regiam obtinebant. Sed nulla ratione nititur, quod idem Ctesias scribebat tertio Περσικῶν de Sardanapalo: τοὺς γὰρ τρεῖς υἱοὺς καὶ δύο θυγατέρας, ὁρῶν τὰ πράγματα κακούμενα, προπεπόμφει ἐς Νίνον πρὸς τὸν ἐκεῖ βασιλέα. Vult enim Sardanapalum alibi, quam in urbe Nino fuisse, cum se concremavit, & praeterea alium regem Nini fuisse praeter ipsum Sardanapalum eodem tempore. quod est ridiculum. Ineptus Graeculus, modo Herodoto adversetur, quid dicat pensi nihil habet. Hanc tamen illius sententiam sequitur Athenaeus. At Herodotus recte de Assyriorum imperio retulit, & Ninum urbem adhuc sub temporibus Cyaxaris Medi stetisse. Multa a Ctesia & humanitus peccata & consulto per ζηλοτυπίας in Herodotum maligne mentita etiam ex iis, quas Photius nobis reliquit, parietinis, manifesto odorari possumus. Sciendum vero Semiramidis filium Νινύαν, qui tertius a Nino patre regnavit, vocatum fuisse eodem nomine, quo urbs ipsa Ninus ab Hebraeis dicitur, nempe נינוה Νινύη. Quare quomodo distinguendum sit nomen Nini a Ninya, viderint Graeculi. Nam vir Semiramidis proprie Assur vocatus fuit, non Ninus, ut nugantur Graeci. Secundum haec, a Diluvio, ad initium Assur, quem Ninum vocant Graeci, fuerint tantum anni sexaginta unus: recte. Assur enim nepos Noae ex Sem. Hic igitur mirus consensus profanorum, censualium cum sacris: ex quibus arguitur vanitas eorum, qui immanem numerum annorum a Diluvio, ad Exodum deducunt.
Η πρὸ τῶν Ἰλιακῶν.] Semiramidem filiam Dercetidos scribit Diodorus, lingua Syriaca παρωνομασμένην ἀπὸ τῶν περιστερῶν. Sed nulla dialectus Syriaca ita columbam vocat. Si enim ἐτυμολογίζειν licet, id Syriace potius sonat Υψυρανίαν. At in columbam versam fabulantur poetae. Ovidius Metamorph. IV.
—Et dubia est, de te, Babylonia, narret
Derceti; quam versa squamis velantibus artus,
Stagna Palaestini credunt coluisse figura?
An magis ut sumptis illius filia pennis
Extremos altis in turribus egerit annos?
Λέγεται δὲ καὶ μέρος τι] Hoc fragmentum Berosi de diluvio comparent studiosi cum iis, quae Haiton, & alii recentiores de loco, ubi Arca Noe requievit, prodiderunt, cum ille locus hodieque tam Christianis, quam Muhammedanis celeberrimus sit.
Νικόλαος ὁ Δαμασκηνός] De hoc Suidas multa, & alii. Hoc autem fragmentum
- Some Greek words have unusual diacritics or compressed ligatures (e.g., προπεπόμφει, Υψυρανίαν); transliteration verified contextually but spelling of Υψυρανίαν is uncertain.
- Hebrew נינוה reproduced from very small print; reading plausible but not perfectly legible.
Encontrou um erro nesta página?
Esta tradução é texto-semente gerado por IA — erros são esperados e correções são bem-vindas. Há três caminhos:
Reportar erro no GitHub Anotar via Hypothes.is Como contribuir