De Emendatione Temporum · Joseph Scaliger (1583)
📄 Ver scan original (p.952)

Português

...da expedição de Tiro sob Nabucodonosor termina pouco depois da época do derrotado Nabonido, sobre o qual não duvido que se deva entender a passagem em Isaías. Pois toda a Síria, Fenícia e Palestina foi oprimida por dura servidão sob o império babilônico, como é evidente pelos capítulos vinte e cinco, vinte e seis, vinte e sete e vinte e oito de Jeremias. Foi então, portanto, que se deu liberdade tanto aos tírios quanto aos fenícios, quando se completaram os setenta dias [anos] de Babilônia, o que aconteceu quando o império foi transferido para Ciro. Sem dúvida assim deve ser entendida a passagem em Isaías. Nenhuma outra opugnação de Tiro, nem mudança de fortuna ocorreu após a época de Isaías, exceto esta que sofreu sob Nabucodonosor. Portanto, é dela que se deve entender.

[Ἔτη τρία καὶ δέκα] "Treze anos" — suplementamos isto a partir de Rufino, autor que raramente se lê com proveito, mais raramente sem indignação. Itobal reinou dezenove anos. Foi conquistado depois do décimo terceiro ano em que começou a ser sitiado. Portanto, no sétimo ano do reinado começou o cerco. Mas também Josefo, escritor acuratíssimo, anotou esse mesmo décimo terceiro ano a partir dos antigos, no livro X das Antiguidades Judaicas: [καὶ Διοκλῆς δ᾽ ἐν τῇ δευτέρᾳ τῶν Περσικῶν (τῶν ἀποικιῶν, segundo Rufino) μνημονεύει τούτου τοῦ βασιλέως (Ναβυχοδονοσόρου) καὶ Φιλόστρατος ἐν ταῖς Ἰνδικαῖς αὐτοῦ καὶ Φοινικικαῖς ἱστορίαις, ὅτι οὗτος ὁ βασιλεὺς ἐπολιόρκησε Τύρον ἔτη ιγ, βασιλεύοντος κατ᾽ ἐκεῖνον τὸν καιρὸν Εἰθωβάλου τῆς Τύρου] "e também Diocles, no segundo livro das Pérsicas (das Colônias, segundo Rufino), menciona esse rei (Nabucodonosor), e Filóstrato em suas histórias Índicas e Fenícias, que esse rei sitiou Tiro por treze anos, reinando naquele tempo Itobal de Tiro".

[Ἐκνίβαλος Βασλάγου] Este nome sem dúvida foi escrito בְּנִי־בַעַל Knabaal: de modo que se deve ler Κενίβαλος, não Ἐκνίβαλος. Κνᾶ é בְּנַ, que deveria ser dito Canaan כְּנַעַן. Filo de Biblos: [ὧν εἷς ἦν ὁ Ἰσιρὶς τῶν τριῶν γραμμάτων εὑρετὴς ἀδελφὸς Κνᾶ τοῦ πρώτου μετονομασθέντος Φοίνικος] "dos quais um era Ísiris, descobridor das três letras, irmão de Cná, o primeiro que foi renomeado Fênix". Certamente Canaã é pai de Sidon, do qual procedem os sidônios, dos sidônios os tírios, e todos os fenícios. Gênesis x, 15. Mas Justino, a partir de Trogo, [diz que] Sidon foi assim chamada pela abundância de peixes, porque, como afirma, entre os fenícios o peixe se chama "Sidon". É verdade plenamente que com essa palavra se designa o pescado: mas é falso que essa seja a causa do nome Sidon. Daí Filo de Biblos: [χρόνοις δ᾽ ὕστερον πολλοῖς ἀπὸ τῆς Ὑψουρανίου γενεᾶς γενέαθαι Ἀγρέα καὶ Ἁλιέα τοὺς ἁλιείας καὶ ἀγρείας εὑρετάς, ἐξ ὧν κληθῆναι Ἀγρευτὰς καὶ Ἁλιεῖς] "muito tempo depois, da geração de Hipsuranio, nasceram Agreu e Hálieu, descobridores da pesca e da caça, dos quais se chamaram caçadores e pescadores". De fato, em hebraico seria assim: וְעֶלְיוֹן הוֹלִיד אֶת צִיד וְצִידוֹן וּמֵהֶם יִקָּרְאוּ צֵידָן וְצִידוֹנִים "Élion gerou Said e Sidon, donde foram chamados sidones e sidônios". Pois a denominação Sidon refere-se tanto à pesca quanto à caça. Saidan e Sidon: um é palavra dos sírios e árabes, o outro dos hebreus. Em outro lugar, porém, ele diz: [ἀπὸ δὲ Πόντου γίνεται Σιδών, ἣ καθ᾽ ὑπερβολὴν εὐφωνίας πρώτη ὕμνον ᾠδῆς εὗρε] "de Ponto nasce Sidon, que pela extrema eufonia foi a primeira a inventar o hino do canto". Assim, ele não é coerente consigo mesmo. A isso pertencem as palavras de Jerônimo sobre Ezequiel: "No hebraico está mais corretamente posto 'todos os sidônios', os quais nós traduzimos por 'caçadores', conforme aquela passagem que está escrita: Minha alma foi resgatada como pássaro do laço dos caçadores. Em vez do qual no hebraico está posto 'dos sidônios'". Mas no Salmo 124, 7, lugar que Jerônimo tinha em mente ao escrever isto, não se lê SIDONIM, mas יָקוּשׁ "Caçador de aves". Vemos, contudo, que Sidonim também é tomado por caçadores, como em Filo de Biblos. Mas volto a Canaã. Portanto, Canaã, segundo os recenseadores dos sidônios, foi cognominado פִּינְחָס, Φοῖνιξ, do mesmo modo que o neto de Aarão. Mas então os pontos vocálicos deveriam ser anotados assim פִּינְחָס, do mesmo modo que também os Setenta parecem ter lido. Pois os pontos vocálicos são uma invenção recente dos Massoretas.

[Βασλάγου] Reconheço Μασλάγου em מַצְלָח. E não duvido que seja verdadeiro. Pois nos livros antigos não há diferença alguma entre β e μ. Cujo nome corrompido...

English

...of the expedition against Tyre under Nebuchadnezzar ends shortly after the time of the defeated Nabonidus, of whom I have no doubt the passage in Isaiah must be understood. For all Syria, Phoenicia, and Palestine was oppressed by harsh servitude under the Babylonian empire, as is clear from Jeremiah chapters 25, 26, 27, and 28. It was then, therefore, that liberty was granted both to the Tyrians and to the Phoenicians, when the seventy years [days] of Babylon were completed, which happened when the empire was transferred to Cyrus. Without doubt this is how the passage in Isaiah must be understood. No other siege of Tyre, nor change of fortune, occurred after the time of Isaiah, except this one which it suffered under Nebuchadnezzar. Therefore it must be understood of that one.

[Ἔτη τρία καὶ δέκα] "Thirteen years" — we supplied this from Rufinus, an author whom one rarely reads with profit, more rarely without indignation. Ithobal reigned nineteen years. Tyre was conquered after the thirteenth year from when it began to be besieged. Therefore in the seventh year of his reign the siege began. But Josephus too, a most accurate writer, noted the same thirteenth year from the ancients, in Book X of the Jewish Antiquities: [καὶ Διοκλῆς...] "and Diocles also, in the second book of the Persica (of the Colonies, according to Rufinus), mentions this king (Nebuchadnezzar), and Philostratus in his Indian and Phoenician histories, [says] that this king besieged Tyre for thirteen years, while Ithobal was reigning at that time over Tyre".

[Ἐκνίβαλος Βασλάγου] This name without doubt was written בְּנִי־בַעַל Knabaal: so that it should be read Κενίβαλος, not Ἐκνίβαλος. Κνᾶ is בְּנַ, which ought to be called Canaan כְּנַעַן. Philo of Byblos: [ὧν εἷς ἦν ὁ Ἰσιρὶς...] "of whom one was Isiris, the discoverer of the three letters, brother of Kna who was the first to be renamed Phoenix". Indeed Canaan is the father of Sidon, from whom come the Sidonians, from the Sidonians the Tyrians, and all the Phoenicians. Genesis x, 15. But Justin, drawing from Trogus, [says] that Sidon was so named from the abundance of fish, because, as he claims, among the Phoenicians a fish is called "Sidon". It is plainly true that fishing is denoted by that word: but it is false that this is the source of the name Sidon. Hence Philo of Byblos: [χρόνοις δ᾽ ὕστερον...] "long afterwards from the generation of Hypsuranius were born Agreus and Halieus, the discoverers of fishing and hunting, from whom hunters and fishermen were named". Indeed in Hebrew it would be thus: וְעֶלְיוֹן הוֹלִיד אֶת צִיד וְצִידוֹן וּמֵהֶם יִקָּרְאוּ צֵידָן וְצִידוֹנִים "Elion begat Said and Sidon, whence are called Sidones and Sidonii". For the name Sidon belongs to both fishing and hunting. Saidan and Sidon: one is a word of the Syrians and Arabs, the other of the Hebrews. Elsewhere, however, he says: [ἀπὸ δὲ Πόντου γίνεται Σιδών...] "from Pontos is born Sidon, who by reason of extreme melodiousness first invented the hymn of song". Thus he is not consistent with himself. To this belong the words of Jerome on Ezekiel: "In the Hebrew it is more correctly placed, 'all the Sidonians', whom we translate as 'hunters', according to that passage which is written: My soul has been delivered like a sparrow from the snare of the hunters. In place of which in the Hebrew is placed 'of the Sidonians'". But in Psalm 124, 7, which passage Jerome had in mind when writing this, one does not read SIDONIM, but יָקוּשׁ "Fowler". We see, however, that Sidonim is also taken for hunters, as in Philo of Byblos. But I return to Canaan. Therefore Canaan, according to the Sidonian census-takers, was surnamed פִּינְחָס, Φοῖνιξ, in the same way as the grandson of Aaron. But then the vowel points should be noted thus פִּינְחָס, as also the Septuagint seems to have read. For vowel points are a recent invention of the Masoretes.

[Βασλάγου] I recognize Μασλάγου in מַצְלָח. Nor do I doubt that it is correct. For in the ancient books there is no difference between β and μ. Which corrupted name...

Latim (transcrito)

...gnationis Tyri sub Nabuchodonosoro definit paulo post tempora deuicti Nabonidi, de quo non dubito intelligendum esse apud Isaiam. Nam dura seruitute oppressa est tota Syria, Phoenice, & Palaestina, sub imperio Babylonico, vt patet ex Ieremiae vicesimo quinto, vicesimo sexto, vicesimo septimo, vicesimo octauo. Tunc igitur data libertas & Tyriis, & Phoenicibus, cum completi sunt dies septuaginta Babyloni, quod accidit, cum imperium translatum in Cyrum. Haec proculdubio ita accipienda apud Isaiam. Nulla alia oppugnatio Tyri, & mutatio fortunae accidit post tempora Isaiae, praeter hanc, quam passa est sub Nabuchodonosoro. Ergo de illa intelligendum.

Ἔτη τρία καὶ δέκα] Haec suppleuimus ex Ruffino, quem scriptorem raro cum fructu, rarius sine indignatione legas. Regnauit Ithobal annos nouemdecim. Expugnatus est post annum decimum tertium, quam coeptus oppugnari. Proinde septimo anno regni coepit oppugnatio. Sed & Iosephus accuratissimus scriptor, eundem decimum tertium annum notauit ex veteribus, x. Originum Iudaicarum: καὶ Διοκλῆς δ᾽ ἐν τῇ δευτέρᾳ τῶν Περσικῶν (τῶν ἀποικιῶν Ruffino) μνημονεύει τούτου τοῦ βασιλέως (Ναβυχοδονοσόρου) καὶ Φιλόστρατος ἐν ταῖς Ἰνδικαῖς αὐτοῦ καὶ Φοινικικαῖς ἱστορίαις, ὅτι οὗτος ὁ βασιλεὺς ἐπολιόρκησε Τύρον ἔτη ιγ, βασιλεύοντος κατ᾽ ἐκεῖνον τὸν καιρὸν Εἰθωβάλου τῆς Τύρου.

Ἐκνίβαλος Βασλάγου] Nomen hoc sine dubio scriptum fuit בְּנִי־בַעַל Knabaal: vt Κενίβαλος legendum sit, non Ἐκνίβαλος. Κνᾶ בְּנַ est, qui dici debebat Canaan כְּנַעַן. Philo Byblensis: ὧν εἷς ἦν ὁ Ἰσιρὶς τῶν τριῶν γραμμάτων εὑρετὴς ἀδελφὸς Κνᾶ τοῦ πρώτου μετονομασθέντος Φοίνικος. Sane Canaan est pater Sidonis, a quo Sidonij, a Sidoniis Tyrij, & omnes Phoenices. Genesis x, 15. At Iustinus ex Trogo Sidonem vocatam ab vbertate piscium, quod, vt ait, Phoenicibus Sidon piscis dicatur. Plane verum est, piscatum eo verbo designari: sed falsum, eam esse caussam nominis Sidonis. Hinc Philo Byblensis: χρόνοις δ᾽ ὕστερον πολλοῖς ἀπὸ τῆς Ὑψουρανίου γενεᾶς γενέαθαι Ἀγρέα καὶ Ἁλιέα τοὺς ἁλιείας καὶ ἀγρείας εὑρετάς, ἐξ ὧν κληθῆναι Ἀγρευτὰς καὶ Ἁλιεῖς. Profecto ita Hebraice esset וְעֶלְיוֹן הוֹלִיד אֶת צִיד וְצִידוֹן וּמֵהֶם יִקָּרְאוּ צֵידָן וְצִידוֹנִים Elion genuit Said & Sidon, vnde dicti Sidones, & Sidonij. Nam Sidonis appellatio & Piscationis & Venationis quoque est. Saidan & Sidon alterum Syrorum & Arabum, alterum Hebraeorum verbum. Alibi tamen dicit: ἀπὸ δὲ Πόντου γίνεται Σιδών, ἣ καθ᾽ ὑπερβολὴν εὐφωνίας πρώτη ὕμνον ᾠδῆς εὗρε. Ita non sibi constat. Huc pertinent verba Hieronymi in Ezekielem: In Hebraico verius positum est, vniuersi Sidonij, quos nos venatores vertimus, iuxta illud, quod scriptum est: Anima mea erepta est, sicut passer, de laqueo venantium. pro quo in Hebraico positum est Sidoniorum. Sed in Psalmo CXXIIII, 7, quem locum habebat in animo haec scribens Hieronymus, non legitur SIDONIM, sed יָקוּשׁ Auceps. Videmus tamen Sidonim etiam pro venatoribus sumi, vt apud Philonem Byblensem. Sed redeo ad Canaan. Ergo Canaan secundum Sidoniorum Censuales cognominatus fuit פִּינְחָס, Φοῖνιξ, quomodo nepos Aharonis. Sed tunc ita apices vocales notandi פִּינְחָס, quomodo etiam Septuaginta legisse videntur. Nam apices vocales est inuentum nouitium Masoritarum.

Βασλάγου] Μασλάγου agnosco in מַצְלָח. Neque dubito verum esse. Nam in veteribus libris nulla differentia est inter βῆτα & μῦ. Quod nomen corruptum...

Flags de incerteza (pontos para revisão humana)
Notas do tradutor: Página 35 da seção 'Notae' (não da paginação corrida do volume). Comentário filológico de Scaliger sobre a história fenícia: cerco de Tiro por Nabucodonosor (13 anos, durante o reinado de Itobal), etimologia de Sidon (rejeita Justino/Trogo, segue Filo de Biblos), e identificação de Canaã com פִּינְחָס/Φοῖνιξ. Discussão sobre a antiguidade dos pontos vocálicos massoréticos.

Encontrou um erro nesta página?

Esta tradução é texto-semente gerado por IA — erros são esperados e correções são bem-vindas. Há três caminhos:

Reportar erro no GitHub Anotar via Hypothes.is Como contribuir