Português
...livros tomados emprestados, interpretaram erroneamente. Aqui se deve referir o que Josefo escreve: 'Diz, com efeito, (Teofrasto) que as leis dos tírios proíbem jurar por juramentos estrangeiros, entre os quais, juntamente com alguns outros, ele enumera o juramento chamado CORBAN.' Josefo corretamente interpreta Korban como 'oferenda a Deus'. E esta passagem de Teofrasto interpreta belissimamente aquela de Mateus 23, 18. Aliás, sem esta passagem de Teofrasto, aquela de Mateus não se compreende.
[Κρυσοῦν κίονα] 'Coluna de ouro'. Heródoto, no livro undécimo, escreve que viu duas colunas notáveis e enormes no templo de Hércules de Tiro — uma de ouro, outra de esmeralda — e não no de Júpiter. E sobre a esmeraldina, Plínio a chama de Pirâmide. Sobre esta coluna, Eupólemo, antigo escritor, diz acerca de Salomão: 'que enviou a Sirão, em Tiro, a coluna de ouro depositada em Tiro no templo de Zeus.'
[Πρῶτόν τε τὴν ἔγερσιν τοῦ Ἡρακλέους] 'E primeiro a edificação de Héracles': isto é, que primeiro erigiu o templo de Hércules e depois o de Astarte. Estas coisas se leem de outra forma anteriormente no Contra Ápion, mas a mesma lição que aqui apresentamos é reconhecida por Rufino.
[Τοῦ Ἡρακλέους] Hércules era a divindade tutelar dos tírios, à qual os púnicos imolavam vítimas humanas, segundo Plínio, livro XXXVI, cap. V. Era chamado pelos tírios de Melcarto, conforme Filão de Biblos, cujos vestígios permanecem nos nomes púnicos Hamílcar, Bomílcar. Mas no [τεσσαρακονταετηρικῷ] 'Quadragenário' de Eusébio lemos: 'Os fenícios proclamaram deuses Melcântaro e Usoro e alguns outros mortais menos honrados, novamente homens.' Melcântaro está por Melcarto e Usoro por Usoo, Esaú: do que tratamos em outro lugar.
[Τιτυοῖς] Rufino tem 'Titiceos'. De qualquer modo que se leia, eu não os conheço. No oitavo livro das Origens Judaicas lê-se: [τοῖς τε ἠυκέοις]. E assim estou mais incerto do que antes.
[Ἐπὶ τούτου ἦν τις Ἀβδήμωνος] 'No tempo deste, havia um certo Abdêmon': Dio, na História dos Fenícios: 'Dizem que Salomão, tirano de Jerusalém, enviou a Hirão enigmas e exigiu receber dele outros em troca; e quem não pudesse resolver os enigmas pagaria muito dinheiro como pena. Então um certo Abdêmon, homem tírio, resolveu os propostos e ele próprio propôs outros, que, não tendo Salomão resolvido, pagou a Hirão muito dinheiro como compensação.' Por que motivo Eupólemo, antigo escritor, citado por Eusébio, chame Hirão de Sirão, não pude adivinhar. Mas também a epístola 'do rei Salomão a Sirão, rei de Tiro e de Sídon e da Fenícia' é fictícia e ridícula: nela se faz menção da Samaritana, ainda que Samaria tenha sido assim nomeada por Omri, rei de Israel, que a fundou e a chamou pelo nome de Semer, do qual apenas a comprou, 1 Rs 16, 24. Este começou a reinar no ano octogésimo oitavo desde a fundação do templo. Tão longe estamos de que, no tempo de Salomão, qualquer menção pudesse ter sido feita à região samaritana. Também é ridícula a referência à epístola de Uafrá, rei dos egípcios, a Salomão. Pois Uafrá é o que Jeremias chama Ofrias e Heródoto Ápries: o qual reinou no Egito mais de 420 anos depois da fundação do templo.
[Ὃς ἐνίκα] 'que vencia': [ὃς ἀεὶ ἐνίκα] 'que sempre vencia'. Geórgio, 109.
[Τελευτήσαντος δὲ τοῦ Εἰρώμου] 'Tendo morrido Hirão': Josefo, escritor nunca suficientemente louvado, diz no livro oitavo das Origens que o templo começou a ser construído no ano ducentésimo quadragésimo da fundação de Tiro. O ano da fundação do templo no período juliano é 3696. Deduzidos 240, resta 3456 como o ano em que Tiro começou a ser fundada — o qual era apenas o septuagésimo sexto antes da destruição de Ílion. Por isso não é de admirar que Homero não tenha mencionado Tiro, que em seu tempo ainda era obscura. Estrabão: 'O poeta louva muito mais a Sídon. De Tiro, porém, Homero nem mesmo faz menção.' Impunham...
English
...books they had borrowed, they interpreted erroneously. To this should be referred what Josephus writes: 'For he says (Theophrastus) that the laws of the Tyrians forbid swearing by foreign oaths, among which, together with certain others, he enumerates the oath called CORBAN.' Josephus rightly interprets Korban as 'a gift to God.' And this passage of Theophrastus most beautifully interprets that of Matthew 23:18. Indeed, without this passage of Theophrastus, that one of Matthew cannot be understood.
[Κρυσοῦν κίονα] 'Golden column.' Herodotus in the eleventh book writes that he saw two remarkable and enormous pillars in the temple of Hercules of Tyre — one of gold, the other of emerald — and not in that of Jupiter. Concerning the emerald one, Pliny indeed calls it a Pyramid. Concerning this column, the ancient writer Eupolemus says of Solomon: 'that he sent to Suron in Tyre the golden pillar deposited in Tyre in the temple of Zeus.'
[Πρῶτόν τε τὴν ἔγερσιν τοῦ Ἡρακλέους] 'And first the erection of Heracles': that is, that he first erected the temple of Hercules, and afterwards that of Astarte. These things are read otherwise earlier in Against Apion, but the same reading which we have set down here is recognized by Ruffinus.
[Τοῦ Ἡρακλέους] Hercules was the tutelary deity of the Tyrians, to whom the Carthaginians sacrificed human victims, on Pliny's authority, book XXXVI, chap. V. He was called Melqart by the Tyrians, on the testimony of Philo of Byblos, traces of which remain in the Punic names Hamilcar, Bomilcar. But in Eusebius's [τεσσαρακονταετηρικῷ] 'Quadragenarian' we read: 'The Phoenicians proclaimed as gods Melkanthar and Usoros, and certain other less honored mortal men.' Melkanthar stands for Melqart, and Usoros for Usoos, that is, Esau: of which elsewhere.
[Τιτυοῖς] Ruffinus has 'Titiceos.' Whichever way it be read, I do not know these people. In the eighth book of the Jewish Antiquities one reads: [τοῖς τε ἠυκέοις]. And thus I am more uncertain than before.
[Ἐπὶ τούτου ἦν τις Ἀβδήμωνος] 'In his time there was a certain Abdemon': Dius in the History of the Phoenicians: 'They say that Solomon, tyrant of Jerusalem, sent riddles to Hiram and demanded to receive others from him in turn; and whoever could not solve the riddles would pay much money as a penalty. Then a certain Abdemon, a Tyrian man, solved those proposed and himself proposed others, which Solomon, not having solved, paid much money to Hiram as compensation.' Why the ancient writer Eupolemus, cited by Eusebius, calls Hiram 'Suron,' I could not divine. Moreover, the epistle 'of King Solomon to Suron, king of Tyre and Sidon and Phoenicia' is fabricated and ridiculous: in it mention is made of the Samaritan, although Samaria was so named by Omri, king of Israel, who founded it and named it after Shemer, from whom alone he had bought it, 1 Kings 16:24. He began to reign in the eighty-eighth year from the founding of the temple. So far is it from being possible that in Solomon's time any mention could have been made of the Samaritan region. Also ridiculous is the reference to the epistle of Uaphres, king of the Egyptians, to Solomon. For Uaphres is the one whom Jeremiah calls Ophrias, and Herodotus Apries: who ruled in Egypt more than 420 years after the founding of the temple.
[Ὃς ἐνίκα] 'who conquered': [ὃς ἀεὶ ἐνίκα] 'who always conquered.' Georgius, 109.
[Τελευτήσαντος δὲ τοῦ Εἰρώμου] 'After Hiram had died': Josephus, a writer never sufficiently praised, states in the eighth book of the Antiquities that the temple began to be built in the two-hundred-and-fortieth year from the founding of Tyre. The year of the founding of the temple in the Julian period is 3696. With 240 deducted, there remains 3456 as the year in which Tyre began to be founded — which was only the seventy-sixth year before the destruction of Ilium. Therefore it is no wonder if Homer did not mention Tyre, which in his time was still obscure. Strabo: 'The poet has celebrated Sidon much more. Of Tyre, however, Homer makes no mention at all.' They imposed...
Latim (transcrito)
bris mutuati erant, perperam sint interpretati. Huc referendum, quod Iosephus scribit: λέγει γὰρ (Theophrastus) ὅτι κωλύουσιν οἱ Τυρίων νόμοι ξενικοῖς ὅρκοις ὀμνύειν, ἐν οἷς μετά τινων ἄλλων καὶ τὸν καλούμενον ὅρκον ΚΟΡΒΑΝ καταριθμεῖ. Iosephus recte Κορβᾶν interpretatur δῶρον Θεοῦ. Et iste locus Theophrasti pulcherrime interpretatur illum Matthaei xxiii, 18. Imo sine hoc loco Theophrasti ille Matthaei non intelligetur.
Κρυσοῦν κίονα] Herodotus libro undecimo duas pilas eximias & ingentes, alteram auream, alteram ex smaragdo in templo Herculis Tyrii, non autem Iovis se vidisse scribit. Et de smaragdina quidem Plinius, quam Pyramidem vocat. De hac columna Eupolemus vetus scriptor, de Solomone: τὰς δὲ Σύρωνι εἰς Τύρον πέμψαι τὸν χρυσοῦν κίονα τὸν ἐκ Τύρῳ ἀνακείμενον ἐν τῷ ἱερῷ τοῦ Διός.
Πρῶτόν τε τὴν ἔγερσιν τοῦ Ἡρακλέους] Prius Herculis templum erexisse, posterius Astartae. Haec aliter leguntur priore in Appionem, sed tamen eadem lectio, quam hic apposuimus, agnoscitur a Ruffino.
Τοῦ Ἡρακλέους] Hercules tutelare numen Tyriorum, cui humanas immolabant hostias Poeni, auctore Plinio lib. xxxvi. cap. v. Μέλκαρτος vocabatur a Tyriis, teste Philone Biblensi. cuius vestigia extant in nominibus Punicis Hammilcar, Bomilcar. Sed in τεσσαρακονταετηρικῷ Eusebii legimus: Φοίνικες δὲ Μελκάνθαρον καὶ Ουσωρον καί τινας ἄλλους ἀτιμοτέρους θνητοὺς πάλιν ἄνδρας θεοὺς ἀνηγόρευσαν. Μελκάνθαρον pro Μέλκαρτον & Ουσωρον pro Ουσωον Esau: de quo alibi.
Τιτυοῖς] Ruffinus habet Titiceos. Utro modo legatur, ego istos non novi. In octavo Originum Iudaicarum legitur: τοῖς τε ἠυκέοις. Et sic incertior sum, quam dudum.
Ἐπὶ τούτου ἦν τις Ἀβδήμωνος] Dius in Phoenicum historia: τὸν δὲ τυραννοῦντα Ἱεροσολύμων Σολομῶνα πέμψαι φασὶ πρὸς τὸν Εἴρωμον αἰνίγματα καὶ παρ' αὐτοῦ λαβεῖν ἀξιοῦν. τὸν δὲ μὴ δυνηθέντα λῦσαι τὰ αἰνίγματα πολλὰ τῷ χρημάτων εἰς τὸ ἐπιζήμιον ἀποδοῦναι. εἶτα δὴ Ἀβδήμονόν τινα Τύριον ἄνδρα τὰ προτεθέντα λῦσαι, καὶ αὐτὸν ἄλλα προβαλεῖν, ἃ μὴ λύσαντα τὸν Σολομῶνα πολλὰ τῷ Εἰρώμῳ προσαποτῖσαι χρήματα. Quare vero Eupolemus vetus scriptor, citante Eusebio, Hiromum Σύρωνα vocet, divinare non potui. Sed & epistola βασιλέως Σολομῶνος πρὸς Σύρωνα βασιλέα Τύρου καὶ Σιδῶνος καὶ Φοινίκης commentitia est & ridicula: in qua fit mentio τῆς Σαμαρείτιδος: cum Samaria nominata sit ab Omri rege Israelis, qui eam condidit, & de nomine Semer, a quo solum emerat, ita vocavit, 1. Reg. xvi, 24. Iste coepit regnare anno a conditu templi octagesimo octavo. Tantum abest, ut tempore Solomonis Samaritidis regionis ulla mentio fieri potuerit. Sed & ridiculum de epistola Οὐαφρῆ βασιλέως Αἰγυπτίων ad Solomonem. Nam Οὐαφρῆς est, qui Ophrias Ieremiae, Ἀπρίης Herodoto: qui plusquam 420 annis post conditum templi in Aegypto rerum potiebatur.
Ὁς ἐνίκα] ὃς ἀεὶ ἐνίκα. Georgio. 109.
Τελευτήσαντος δὲ τοῦ Εἰρώμου] Iosephus nunquam satis laudatus scriptor, ait libro octavo Originum, templum construi coeptum anno a conditu Tyri ducentesimo quadragesimo. Annus a conditu templi in periodo Iuliana 3696. Deductis 240, remanet 3456 annus postquam coepta condi Tyrus, qui erat septuagesimus sextus tantum ante Ilii excidium. Quare non mirum, si Tyri Homerus non meminerit, quae eius saeculo adhuc ignobilis erat. Strabo: ὁ μὲν οὖν ποιητὴς τὴν Σιδόνα τεθρυλληκὼς μᾶλλον. Ὁμήρου δὲ οὐδὲ μέμνηται τῆς Τύρου. Imponebant
- Algumas citações gregas apresentam acentuação e ortografia variantes; transcrição preservada conforme o original impresso, com leves normalizações em iotas subscritos e espíritos.
- A leitura 'τοῖς τε ἠυκέοις' é incerta no original; mantida a forma impressa.
- A forma 'τεσσαρακονταετηρικῷ' (Quadragenário de Eusébio) está expandida a partir da abreviação manuscrita do impresso.
- Forma 'Μελκάνθαρον' e 'Ουσωρον' transcritas conforme o original; possíveis variantes paleográficas.
Encontrou um erro nesta página?
Esta tradução é texto-semente gerado por IA — erros são esperados e correções são bem-vindas. Há três caminhos:
Reportar erro no GitHub Anotar via Hypothes.is Como contribuir