Português
...havia angariado favores entre eles por meio de facções e atividades secretas, de modo que os babilônios não depositassem suas esperanças em nenhum outro. Assim, oprimida a conspiração de seu Balsasar, foi-lhe espontaneamente conferido o império pelos babilônios, conforme está em Daniel e em Beroso. Este foi chamado Ἀσσύριον αὔχημα ("orgulho da Assíria"), assim como em Isaías xx, 5, Αἰγύπτου αὔχημα ("orgulho do Egito").
Πρόσθεν ἢ δοῦναι τοὺς πολιήτας ] Diz que entregou, ou melhor, ofereceu para serem saqueados por Ciro os seus concidadãos, pois, tendo-os exposto a Ciro vitorioso, depois do desfecho infeliz da batalha, ele próprio se refugiou nas fortalezas de Borsipa, ou algo semelhante, em consequência do que, por culpa dele, Ciro se apoderou da Babilônia. Pois os babilônios, abandonados por seu rei, tendo reunido na cidade provisões para alguns meses, resistiram a Ciro que os sitiava, até que Ciro, observando o dia em que celebravam algum culto ou festa solene, desviando o leito do Eufrates para outra direção, oprimiu-os despreocupados e nada disso temendo, enquanto o rei deles permanecia dentro da cidadela de Borsipa.
Ἐμέτε, πρὶν ἐς νόον βαλέαι ] Diz que se arrepende de ter elevado tanto esse homem, de modo que aquele excessivo favor, do qual ele se valia, viesse afinal a prejudicar os descendentes de Nabucodonosor. Algo assim o prudente Rei pressagia: ao que o desfecho deu confirmação. Pois já então pressentia que ele aspirava ao reino. Mas Megástenes, de quem Abideno extraiu isto, ignorou que este Medo era aquele que depois foi chamado Nabonido. Certamente este fragmento é admirável.
Παραχρῆμα ἠφάνιστο ] ἠφάνιστο, isto é, morreu, no ano 183 de Nabonassar, como por nós não uma só vez foi indicado. Não duvido de que este último juízo do prudentíssimo rei tenha sido a respeito de Dario Medo, quando já detestava sua autoridade prepotente entre os babilônios, e temida para seus filhos. Em o que sua conjectura não o enganou. Pois por ele Laborosoardaco, de cognome Balsasar, foi morto, e em seu lugar ele próprio foi feito rei pelos populares de sua facção.
Τούτου δ᾽ ἀποθανόντος βιαίῳ μόρῳ ] Foi morto Laborosoardaco Balsasar, neto de Nabucodonosor por uma filha, no quinto ano da administração de seu pai Neriglissar, no mês nono desde que reinou sozinho, pela facção de Dario Medo, de cognome Nabonido, durante um banquete. E nele cessou a posteridade do grande Nabopolassar, como expressamente foi dito em Daniel v, 28, e Jeremias xxvii, 7. Pois o reino, dos descendentes de Nabopolassar, passou para Nabonido oriundo dos medos, e dele para Ciro, rei dos persas e medos. Em geral, no versículo 28 nada mais se significa senão que o império seria transferido dos antigos reis para estrangeiros. Pois em Nabonido foi interrompida a sucessão dos descendentes de Nabucodonosor. Mas pretendem que em Dario Medo e Ciro se completem os setenta anos do império babilônico, conforme Jeremias xxvii, 7 e xxix, 10; e por isso pretendem que Dario Medo e Ciro reinaram juntos — e muitos outros desvarios que a ignorância pôde inventar. Pois que Dario tenha reinado com Ciro é negado em Daniel xi, 1, onde o Anjo diz: "no primeiro ano de Dario Medo", e não "no primeiro ano de Dario Medo e de Ciro". Mas eu estou perdendo tempo em refutar essas puerilidades. O tempo da Babilônia se completou quando os persas começaram a reinar ali, isto é, no início do primeiro ano do império babilônico dos persas. Pois Dario Medo era babilônio, embora oriundo dos medos.
Ναβαννίδοχον ] Deve-se ler Ναβονίδοχον. Em Heródoto e Beroso aparece נבו־ניס ou לבו־ניט Ναβόνιτος, ou Λαβύνιτος. Mas aqui está נבו־ניס־דך Ναβονίδοχος, com uma sílaba a mais do que em Beroso e Heródoto — sílaba esta que se encontra em מרדך (Marduk).
English
...had gathered favor among them through factions and clandestine activities, so that the Babylonians might place their hopes in no one else. Thus, when the conspiracy of his Belshazzar was crushed, the empire was spontaneously conferred upon him by the Babylonians, as is found in Daniel and in Berossus. He was called Ἀσσύριον αὔχημα ("the pride of Assyria"), just as in Isaiah xx, 5, Αἰγύπτου αὔχημα ("the pride of Egypt").
Πρόσθεν ἢ δοῦναι τοὺς πολιήτας ] He says that he handed over, or rather offered up to be plundered by Cyrus, his fellow citizens, because, having exposed them to victorious Cyrus, after the unhappy outcome of the battle he himself withdrew into the strongholds of Borsippa, or something of the sort, whereby through his fault Cyrus gained possession of Babylon. For the Babylonians, abandoned by their king, having gathered into the city provisions for several months, resisted the besieging Cyrus, until Cyrus, observing the day on which they were performing some worship or solemn festival, diverted the channel of the Euphrates into a different direction and overwhelmed them, untroubled and fearing nothing of the sort, while their king kept himself within the citadel of Borsippa.
Ἐμέτε, πρὶν ἐς νόον βαλέαι ] He says he repents of having raised the man so high, since that excessive favor by which he prevailed would in the end prove harmful to the descendants of Nebuchadnezzar. Such a thing the prudent King forebodes: which the outcome confirmed. For he already sensed that the man aspired to the kingdom. But Megasthenes, from whom Abydenus drew this, was unaware that this Mede was the one afterwards called Nabonidus. Certainly this fragment is remarkable.
Παραχρῆμα ἠφάνιστο ] ἠφάνιστο, that is, he died, in the year 183 of Nabonassar, as we have indicated more than once. I do not doubt that this final judgment of the most prudent king was about Darius the Mede, when he already detested his overweening authority among the Babylonians, fearsome also for his own children. In which his conjecture did not deceive him. For by him Laborosoarchodus, surnamed Belshazzar, was put to death, and in his place he himself was made king by the partisans of his faction.
Τούτου δ᾽ ἀποθανόντος βιαίῳ μόρῳ ] Laborosoarchodus Belshazzar was slain — the grandson of Nebuchadnezzar through his daughter — in the fifth year from the administration of his father Neriglissar, in the ninth month since he reigned alone, through the faction of Darius the Mede, surnamed Nabonidus, at a banquet. And in him ceased the posterity of the great Nabopolassar, just as is plainly stated in Daniel v, 28, and Jeremiah xxvii, 7. For the kingdom passed from the descendants of Nabopolassar to Nabonidus, of Median origin, and from him to Cyrus, king of the Persians and Medes. Altogether, in verse 28 nothing else is signified than that the empire would be transferred from the ancient kings to foreigners. For in Nabonidus the succession of the descendants of Nebuchadnezzar was interrupted. But they would have the seventy years of the Babylonian empire fulfilled in Darius the Mede and Cyrus, on the basis of Jeremiah xxvii, 7 and xxix, 10; and on that account they hold that Darius the Mede and Cyrus reigned together — and many other absurdities which ignorance was able to fabricate. For that Darius reigned with Cyrus is denied in Daniel xi, 1, where the Angel says "in the first year of Darius the Mede," and not "in the first year of Darius the Mede and of Cyrus." But I am wasting my time in refuting such childish notions. The time of Babylon was fulfilled when the Persians began to reign there, that is, at the beginning of the first year of the Babylonian empire of the Persians. For Darius the Mede was a Babylonian, although of Median origin.
Ναβαννίδοχον ] One should read Ναβονίδοχον. In Herodotus and Berossus the form is נבו־ניס or לבו־ניט Ναβόνιτος, or Λαβύνιτος. But here it is נבו־ניס־דך Ναβονίδοχος, with one syllable more than in Berossus and Herodotus — which syllable indeed occurs in מרדך (Marduk).
Latim (transcrito)
gratiae apud eos factionibus & studiis occultis collegerat, ut in nullo alio spes suas repositas haberent Babylonii. Itaque & Balsasaro eius coniuratione oppresso, ipsi ultro imperium a Babyloniis delatum, ut est apud Danielem, & Berosum. Hic dictum Ἀσσύριον αὔχημα, quemadmodum Isaiae xx, 5, Αἰγύπτου αὔχημα.
Πρόσθεν ἢ δοῦναι τοὺς πολιήτας ] Dedisse, vel potius Cyro diripiendos ciues propinasse dicit, quia illis victori Cyro obiectis, post praelii infelicem euentum ipse in Borsippena munimenta sese receperit, aut tale quid, unde culpa eius Cyrus Babylone potitus sit. Babylonii enim a Rege suo destituti, comportato in urbem aliquot mensium commeatu, obsidenti Cyro restiterunt, donec Cyrus obseruato die, quo cultui aut solenni cuidam operabantur, Euphratis alueo in diuersam partem deriuato, securos, ac nihil tale timentes oppressit, Rege eorum intra arcem Borsippenam sese continente.
Ἐμέτε, πρὶν ἐς νόον βαλέαι ] Dicit poenitere sese tanti hominem fecisse, ut nimia illa gratia, qua valebat, tandem nocitura sit posteris Nabuchodonosori. Tale quid prudens Rex ominatur: cui fidem fecerit euentus. Nam illum iam tum spirare regnum odorabatur. Megasthenes vero, unde haec desumpsit Abydenus, ignorauit, hunc Medem esse eum, qui Nabonidus postea dictus sit. Certe mirum est hoc fragmentum.
Παραχρῆμα ἠφάνιστο ] ἠφάνιστο, id est, obiit, anno Nabonassari 183, ut non semel a nobis indicatum. Non dubito, quin hoc postremum iudicium prudentissimi regis fuerit de Dario Medo, cum iam eius praepotentem apud Babylonios auctoritatem, & suis liberis formidandam, detestaretur. in quo eum non fefellit coniectura sua. Ab eo enim Laborosordachus cognomine Balsasar extinctus est, & in eius locum ipse rex a popularibus factionis suae factus.
Τούτου δ᾽ ἀποθανόντος βιαίῳ μόρῳ ] Interfectus est Laborosordachus Balsasar nepos Nabuchodonosori ex filia, anno quinto ab administratione patris sui Neriglissaris, mense nono, ex quo solus regnauit, factione Darii Medi cognomine Nabonidi, inter epulas. Atque in eo desiit posteritas magni Nabopollassari, ut plane dictum est Danielis v, 28, & Ieremiae xxvii, 7. Nam regnum a posteris Nabopollassari, ad Nabonidum ex Medis oriundum, & ab eo, ad Cyrum Persarum & Medorum regem traductum. Omnino commate 28 nihil aliud, quam a priscis Regibus, ad externos imperium translatum iri significatur. In Nabonido enim interrupta est successio posterorum Nabuchodonosori. Sed in Dario Medo, & Cyro volunt expleri septuaginta annos Babylonii imperii, ex Ieremiae xxvii, 7. xxix, 10. & propterea Darium Medum, ac Cyrum una regnasse: & multa alia deliramenta, quae inscitia comminisci potuit. Nam Darium cum Cyro regnasse negatur Danielis xi, 1. ubi Angelus dicit, anno primo Darii Medi, non autem, anno primo Darii Medi, & Cyri. Sed ego nugas ago, qui haec puerilia confutem. Expletum est tempus Babyloni, cum Persae regnare ibi caeperunt, hoc est, initio anni primi imperii Babylonici Persarum. Nam Darius Medus erat Babylonius, quamuis Medis oriundus.
Ναβαννίδοχον ] Legendum Ναβονίδοχον. Herodoto & Beroso est נבו־ניס vel לבו־ניט Ναβόνιτος, aut Λαβύνιτος. Sed hic est נבו־ניס־דך Ναβονίδοχος, una syllaba amplius, quam Beroso, & Herodoto: quae quidem syllaba extat in מרדך.
- Hebrew vocalization marks in נבו־ניס, לבו־ניט, נבו־ניס־דך and מרדך are partially illegible in the scan; consonantal skeleton transcribed as best readable
- Greek lemma 'Ἐμέτε, πρὶν ἐς νόον βαλέαι' — accentuation of βαλέαι uncertain in the original print
Encontrou um erro nesta página?
Esta tradução é texto-semente gerado por IA — erros são esperados e correções são bem-vindas. Há três caminhos:
Reportar erro no GitHub Anotar via Hypothes.is Como contribuir