De Emendatione Temporum · Joseph Scaliger (1583)
📄 Ver scan original (p.932)

Português

NOTAS.

Λαβοροσοάρχοδος] Neto de Nabucodonosor pela filha, último rei da estirpe de Nabopolassar. E Balsasar, segundo Daniel, é neto de Nabucodonosor (Daniel V, 11), último rei da estirpe de Nabopolassar. Portanto, Laborosoarchodos é Balsasar. E disto ninguém pode duvidar, exceto aquele para quem o Sol não brilha ao meio-dia — espécie de gente que este nosso século produz em abundância. Esse nome é a inversão do nome de Nabucodonosor, por metátese da sílaba Chad: לְבוֹ־רְצַר־בַּד Ναβυχοδόσορος, לְבוֹ־כַד־רֶצַר Λαβοροσαρχοδος. Pois diziam Labo em vez de Nabo. Já Νηριγλίσσορος é נְרְגַל־לְצַר. O primeiro membro é nome de ídolo (II Reis XVII, 30). O posterior é o mesmo que נֵצֶר, pela permutação de Nun com Lamed, como tantas vezes advertimos; o que também é o posterior em Nabopolassar: נְבוֹ־פּוּל־לְצַר, e em Nabolassar, que é o mesmo que Nabonassar.

Μῆνας ἐννέα] Reinou sob o pai durante quatro anos; sozinho, nove meses. Por isso os anos que Daniel atribui ao pai por intermédio de Beroso são imputados ao próprio Balsasar. Pois, para que não restasse nenhum desejo por Evilmerodaque em razão da memória de Nabucodonosor, parece que Nerigliffares se conduziu no reino como tutor do filho, não como rei, e isso também por causa da rainha Nitócris, cuja grande potência reverenciava.

Ἀπετυμπανίσθη] isto é, ἀνῃρέθη (foi morto). Justino, a partir de Daniel VII, 11. ❡ ἀπετυμπανίσθη τὸ θηρίον ("a fera foi exterminada"), no lugar do qual a versão hodierna traz ἀνῃρέθη. Página de Justino 191, 52: ἀπετυμπανίσθη, ἀπέθανε βιαίῳ μόρῳ ("morreu de morte violenta"); como abaixo diz Abideno a partir de Megástenes. Hesíquio: ἀπετυμπάνισαν, ξύλῳ ἀνῃρήκασι ("mataram com pau"). τύμπανα, bastões, Suidas — veja-se. Vulgarmente, massacrer. Foi morto à noite, em banquete, em plena segurança, pelos próprios convivas, cujo porta-bandeira foi Dario Medo, depois cognominado Nabonido. O que se segue em Abideno, além de Daniel, comprova isto.

Ἐπισυστάσεως] Assim corrigimos, e assim achamos em Eusébio. Em Josefo está ἐπιστάσεως, defeito reconhecido pelo intérprete, pois traduz gente ("povo"). Por que, não sei. No entanto, parece não ter lido ἐπισυστάσεως. Diz que da mesma conjuração participou este Nabonido, o qual eu afirmo ter sido não apenas porta-bandeira, mas também autor da conspiração, com base no que segue e em Abideno.

Ναβοννήδῳ] נְבוֹ־נִים Ναβόνιδος em Beroso; לְבוֹ־נִים Λαβύνιτος em Heródoto. Da permutação de Nun com Lamed já se disse o suficiente antes. Heródoto, contudo, faz dois Labinitos, dos quais o anterior é o mesmo que Nabucodonosor, esposo de Nitócris, mas não é o pai deste Nabonido, como erradamente julga Heródoto. Pois este Nabonido foi alçado de simples particular ao reino pelos populares da conjuração. Não foi, pois, seu filho, e nem mesmo προσήκων οἱ ("parente seu"), como corretamente diz Megástenes em Abideno. Era oriundo dos medos, sendo filho de Xerxes, o medo, nascido em Babilônia, e por causa do pai cognominado Medus ou Medes. Tomou o reino no ano 190 de Nabonassar; ano em que Daniel diz que, tendo em mãos o volume de Jeremias, durante a leitura caiu sobre aquele lugar onde se faz menção do septuagésimo ano: donde o invadiu a dor pela longa duração da deportação. Pois ainda restavam 32 anos até o tempo definido pelo profeta. Isto é precisamente o que querem aquelas palavras בִּינוֹתִי בַּסְּפָרִים, "Compreendi durante a leitura". Os que daí adivinham que ele tenha sido o septuagésimo ano do cativeiro, do mesmo modo dirão que esse mesmo foi o primeiro das semanas. Pois a razão é a mesma. Se o primeiro ano de Dario Medo é o ano da remissão do cativeiro porque nele se faz menção da remissão do cativeiro, então, do mesmo modo, será também o primeiro das semanas, porque por igual processo se fará menção

b 2 [continua: menção]

English

NOTES.

Λαβοροσοάρχοδος] Grandson of Nebuchadnezzar through his daughter, the last king of the line of Nabopolassar. And Belshazzar, according to Daniel, is the grandson of Nebuchadnezzar (Daniel V, 11), the last king of the line of Nabopolassar. Therefore Laborosoarchodos is Belshazzar. Nor can anyone doubt this, except one for whom the sun does not shine at noon — a kind of person of which this age of ours is fertile in many. This name is the inverted form of Nebuchadnezzar's name, by metathesis of the syllable Chad: לְבוֹ־רְצַר־בַּד Ναβυχοδόσορος, לְבוֹ־כַד־רֶצַר Λαβοροσαρχοδος. For they used to say Labo instead of Nabo. Νηριγλίσσορος, however, is נְרְגַל־לְצַר. The first part is the name of an idol (II Kings XVII, 30). The latter part is the same as נֵצֶר, by the interchange of Nun with Lamed, as we have so often noted; which also forms the latter part in Nabopollassar: נְבוֹ־פּוּל־לְצַר, and in Nabolassar, which is the same as Nabonassar.

Μῆνας ἐννέα] Under his father he reigned four years; alone, nine months. And so the years which Daniel attributes to his father, following Berosus, are charged to Belshazzar himself. For lest any longing for Evil-merodach should be left because of the memory of Nebuchadnezzar, it seems that Nerigliffares conducted himself in the kingdom as guardian of the son, not as king, and this also on account of Queen Nitocris, whose great power he revered.

Ἀπετυμπανίσθη] that is, ἀνῃρέθη ("he was killed"). Justin, from Daniel VII, 11. ❡ ἀπετυμπανίσθη τὸ θηρίον ("the beast was destroyed"), in place of which the present-day version has ἀνῃρέθη. Justin, p. 191, 52: ἀπετυμπανίσθη, ἀπέθανε βιαίῳ μόρῳ ("he died by a violent death"); as Abydenus says below, drawing from Megasthenes. Hesychius: ἀπετυμπάνισαν, ξύλῳ ἀνῃρήκασι ("they killed with a club"). τύμπανα, cudgels, Suidas — consult him. In common parlance, massacrer. He was killed at night during a banquet, in complete security, by the banqueters themselves, whose standard-bearer was Darius the Mede, afterwards surnamed Nabonidus. The following passages in Abydenus, besides Daniel, confirm this.

Ἐπισυστάσεως] Thus we have corrected it, and thus we find it in Eusebius. In Josephus the reading is ἐπιστάσεως, a corruption acknowledged by the translator, for he renders it gente ("by a people"). Why, I do not know. Yet it appears that he did not read ἐπισυστάσεως. He says that from the same conspiracy came this Nabonidus, whom I assert to have been not only the standard-bearer but also the author of the plot, on the basis of what follows and of Abydenus.

Ναβοννήδῳ] נְבוֹ־נִים Ναβόνιδος in Berosus; לְבוֹ־נִים Λαβύνιτος in Herodotus. Of the interchange of Nun with Lamed enough has been said before. Herodotus, however, makes two Labynitoi, the earlier of whom is the same as Nebuchadnezzar, husband of Nitocris, but not the father of this Nabonidus, as Herodotus wrongly supposes. For this Nabonidus was raised from private station to the throne by the populace through a conspiracy. He was therefore not Nebuchadnezzar's son, nor even προσήκων οἱ ("a relative of his"), as Megasthenes correctly says in Abydenus. For he was of Median origin, being the son of Xerxes the Mede, born in Babylon, and surnamed Medus or Medes after his father. He took the kingdom in the 190th year of Nabonassar; in which year Daniel says that, having the scroll of Jeremiah in his hands, while reading he came upon the passage in which mention is made of the seventieth year: whence grief seized him at the long duration of the deportation. For 32 years still remained until the time fixed by the prophet. This is plainly what those words בִּינוֹתִי בַּסְּפָרִים mean: "I understood during the reading." Those who from this divine that he was in the seventieth year of the captivity, will by the same logic say that this same was the first year of the weeks. For the reasoning is the same. If the first year of Darius the Mede is therefore the year of the loosing of the captivity because in it mention is made of the loosing of the captivity, by all means it shall also be the first of the weeks, because by the same operation mention

b 2 [continues: mention]

Latim (transcrito)

ΝΟΤΑΕ.

Λαβοροσοάρχοδος ] Nepos Nabuchodonosori ex filia, ultimus Rex prosapiae Nabopollassari. Et Balsasar Danieli est nepos Nabuchodonosori (Daniel. v, 11.) ultimus Rex prosapiae Nabopollassari. Ergo Laborosoarchodos est Balsasar. Neque vero de eo dubitare potest, nisi cui Sol non lucet in meridie, cuiusmodi multorum hoc saeculum fertile. Istud nomen est inversum nominis Nabuchodonosori, per metathesin syllabae Chad לְבוֹ־רְצַר־בַּד Ναβυχοδόσορος לְבוֹ־כַד־רֶצַר Λαβοροσαρχοδος. Nam Labo pro Nabo dicebant. Νηριγλίσσορος autem est נְרְגַל־לְצַר. Prius membrum est nomen idoli. 11 Regum xvii, 30. Posterius est idem cum נֵצֶר, per commutationem Nun cum Lamed, ut toties monuimus; quod & posterius est in Nabopollassar. נְבוֹ־פּוּל־לְצַר, & in Nabolassar, quod est idem cum Nabonassar.

Μῆνας ἐννέα ] Sub patre regnavit annos quatuor, solus menses novem. Itaque a Daniele anni, qui attribuuntur patri a Beroso, imputantur ipsi Balsasaro. Nam ne ullum desiderium Evvilmerodachi relinqueretur propter memoriam Nabuchodonosori, videtur Nerigliffares se pro tutore filij in regno gessisse, non pro rege, idque etiam propter reginam Nitocrin, cuius magnam potentiam reverebatur.

Ἀπετυμπανίσθη ] id est, ἀνῃρέθη. Iustin. ex Daniele vii. 11. ❡ ἀπετυμπανίσθη τὸ θηρίον, pro quo in hodierna versione ἀνῃρέθη. Pag. Iust. 191. 52. ἀπετυμπανίσθη, ἀπέθανε βιαίῳ μόρῳ; ut infra ait Abydenus ex Megasthene. Hesych. ἀπετυμπάνισαν, ξύλῳ ἀνῃρήκασι. τύμπανα, bacula, Suidas, quem vide. vulgo Massacrer. Interfectus autem fuit nocte in convivio, in summa securitate, a conviuis ipsis, quorum signifer Darius Medes cognominatus postea Nabonidus. Sequentia in Abydeno, praeter Danielem, haec probant.

Ἐπισυστάσεως ] Ita correximus. & ita in Eusebio reperimus. In Iosepho est ἐπιστάσεως, quae menda agnoscitur ab interprete. Nam vertit gente. Quare, nescio. Apparet tamen non legisse ἐπισυστάσεως. ex eadem coniuratione dicit fuisse hunc Nabonidum, quem ego non solum signiferum, sed & auctorem conspirationis dico ex sequentibus, & Abydeno.

Ναβοννήδῳ ] נְבוֹ־נִים Ναβόνιδος Beroso, לְבוֹ־נִים Λαβύνιτος Herodoto. De commutatione Nun cum Lamed satis antea dictum. Duos tamen Labynitos facit Herodotus, quorum superior idem cum Nabuchodonosoro Nitocridis marito, non autem huius Nabonidi patre, ut perperam censet Herodotus. Nam iste Nabonidus ex privato in regnum assumptus a popularibus coniurationis. Non igitur fuit eius filius, imo ne προσήκων οἱ quidem, ut recte Megasthenes apud Abydenum. Erat enim oriundus a Medis, utpote Xerxis Medi filius, Babylone natus, cognomine Medus vel Medes, ob patrem. Capessivit regnum anno Nabonassari 190. quo anno Daniel dicit, cum in manibus volumen Ieremiae haberet, inter legendum se incidisse in eum locum, in quo fit mentio septuagesimi anni: unde incessit ei dolor ex longinquitate deportationis. Adhuc enim 32 supererant ad tempus a Propheta definitum. Hoc enim plane volunt illa verba בִּינוֹתִי בַּסְּפָרִים Intellexi inter legendum. Qui inde divinant eum fuisse annum septuagesimum captivitatis, eodem modo dixerint eundem fuisse primum hebdomadum. Eadem enim est ratio. Si primus annus Darij Medi ideo est annus solvendae captivitatis, quod in eo fiat mentio solvendae captivitatis, utique & idem fuerit primus hebdomadum, quod eadem opera

b 2 mentio

Flags de incerteza (pontos para revisão humana)
Notas do tradutor: Página de notas (Notae) do Livro VI sobre cronologia neobabilônica: identificação de Laborosoarchodos com Belshazzar, etimologia hebraica dos nomes reais (Nabucodonosor, Nergal-sar-ezer, Nabonido), discussão filológica do verbo grego ἀπετυμπανίσθη, e identificação de Dario o Medo com Nabonido. Numeração de página '15' visível pode ser numeração interna de seção; página global do PDF é 932. Reclamo de página 'b 2' indica início de novo caderno.

Encontrou um erro nesta página?

Esta tradução é texto-semente gerado por IA — erros são esperados e correções são bem-vindas. Há três caminhos:

Reportar erro no GitHub Anotar via Hypothes.is Como contribuir