Português
[Dia de preparação] para os hebreus, no mês chamado, no ano 15 da lua. Acrescenta as [epactas] anexas a ela da lua, que são as adições ao número [já computado], e as epactas solares 7 [para o ano], e de todas as somadas juntas subtrai múltiplos de 31 [leia-se: 31 removendo-se 7]. Resta o 6º dia da semana. Dizemos, portanto, que o dia 10 do sétimo mês é dia de preparação no ano presente.
CÁLCULO DA INTERPOSIÇÃO DOS SANTOS JEJUNS.
Exatamente o 15º ano da lua que está junto ao cânon da direita — observa o ano 14 que está ao lado no [cânon] anônimo, porque é sempre no fim do ano precedente que se realiza a interposição (παρείσβασις) dos sagrados jejuns. E em que dia do mês de Fevereiro ao lado? Digo, pois, no dia 4: soma as quatro dias adicionais atribuídos próximos a ele a partir da lua, e juntamente as epactas solares 7. Reduzindo o total a 10, sendo o número [a subtrair] 7, do resto de um dia reconheces que o dia dominical coincide com o dia da interposição. E faz-se a transferência (ὑπέρθεσις) para o domingo santo seguinte, a saber, o dia 11 de Fevereiro, no qual no ano presente se celebra a festa da Apocreo (Apokreos, domingo de carnaval).
MÉTODO DAS EPACTAS DA LUA.
Deve-se multiplicar por onze o ano corrente do ciclo de dezenove anos (enneadecaeterís), e dos dias resultantes da multiplicação subtrair dois, porque o primeiro ano da lua tem apenas 9 epactas. E dividir o restante por 30. Os resíduos dessa divisão constituem as epactas do ano lunar corrente.
SOBRE O DIA DO MÊS LUNAR (ποσταία).
Aos dias totais contados desde o 1º de Abril até o dia procurado do mês em questão, acrescenta as epactas da lua. E divide o total por 29 e meio. O resto é o dia do mês lunar (ποσταία).
BREVE EXPOSIÇÃO SOBRE AS EPACTAS DO SOL E DA LUA.
O dia lunar no dia 30 de Março mostra as epactas da lua que vigoram durante todo aquele ano. E o dia da semana no 30 ou no 1º do mesmo mês mostra as [epactas] do sol.
CÁLCULO DOS ANOS DESDE DIOCLECIANO.
Os anos desde Diocleciano até a presente 14ª indicção, ano 31 de Heráclio nosso piíssimo imperador, são 357. Calcula-se do seguinte modo: multiplicamos por 22 os 15 anos da indicção [leia-se: o número dos ciclos de 15]. E a estes acrescentamos 13 anos universais e os anos da indicção corrente. Se, porém, o atual quinquagésimo [leia-se: décimo-quinto] ciclo estiver completo, deve-se efetuar a multiplicação por 23.
English
[Day of preparation] for the Hebrews, in the said month, in the 15th year of the moon. Add the [epacts] which stand next to it from the moon, being the additions to the number, and the solar epacts 7, and from all of them summed together subtract [multiples of] 31 minus 7. The remainder is the 6th day of the week. We therefore say that the 10th day of the seventh month is the day of preparation in the present year.
COMPUTATION OF THE INSERTION OF THE HOLY FASTS.
Looking at the very 15th year of the moon standing next to the right-hand canon — observe the 14th year placed alongside in the anonymous [canon], because it is always at the end of the preceding year that the insertion (παρείσβασις) of the sacred fasts takes place. And on what day of the adjoining month of February? I mean the 4th: add the four additional days assigned close to it from the moon, and likewise the 7 solar epacts. Reducing the whole to 10, the number being 7, from the remainder of one day you recognize that the Lord's Day coincides with the day of insertion. And a postponement (ὑπέρθεσις) is made to the following holy Lord's Day, namely the 11th of February, on which in the present year the feast of Apokreos (carnival Sunday) is celebrated.
METHOD OF THE EPACTS OF THE MOON.
One must multiply by eleven the current year of the nineteen-year cycle (enneadecaeteris), and from the days produced by the multiplication subtract two, because the first year of the moon has only 9 epacts. And divide the rest by 30. The remainders of this division are taken as the epacts of the current lunar year.
ON THE DAY OF THE LUNAR MONTH (ποσταία).
To the total number of days counted from the 1st of April down to the required day of the month in question, add the epacts of the moon. And divide the whole by 29 and a half. The remainder is the day of the lunar month.
BRIEF ACCOUNT OF THE EPACTS OF THE SUN AND OF THE MOON.
The lunar day on the 30th of March shows the lunar epacts in force throughout that whole year. And the day of the week on the 30th or the 1st of the same month shows those of the sun.
COMPUTATION OF THE YEARS FROM DIOCLETIAN.
The years from Diocletian down to the present 14th indiction, the 31st year of Heraclius our most pious emperor, are 357. Compute thus: we multiply by 22 the [cycles of] 15 years of the indiction. And to these we add 13 general years and the years of the current indiction. But if the present fifteen-year cycle is completed, the multiplication must be made by 23.
Latim (transcrito)
Ἑβραίοις μηνὸς ἐν τῷ λεγομένῳ ἔτει σελήνης ιεʹ. Ἐμβαλλε δὴ ἐκ τὰς παρακειμένας αὐτῇ ἐκ σελήνης τὰς προσθεὶδας στὸν ἀριθμὸν οὔσας, καὶ τὰς τοῦ ἡλιακοῦ ἔτους ἐπακτίδας ζʹ, καὶ ἀπὸ συναγομένων πασῶν λαʹ ἔκβαλλε ζʹ. Λοιπή ἐστιν ἡ ςʹ τῆς ἑβδομάδος ἡμέρα. Φαμὲν οὖν τὴν δεκάτην τοῦ ἑβδόμου μηνὸς παρασκευὴν εἶναι ἐν τῷ παρόντι ἔτει.
ΨΗΦΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΤΩΝ ΑΓΙΩΝ ΝΗΣΤΕΙΩΝ ΠΑΡΕΙΣΒΑΣΕΩΣ.
Κατ' αὐτὸ τὸ ἐν δεξιῷ κανονίῳ παρακείμενον ιεʹ ἔτος τῆς σελήνης σκόπει τὸ παρακείμενον ιδʹ ἔτος ἐν τῷ ἀδωνύμῳ, ὅτι ἐν τέλει τοῦ προηγουμένου ἔτους ἀεὶ ἡ παρείσβασις τῶν ἱερῶν νηστειῶν τελεῖται. καὶ τῇ τοῦ παρακειμένου Φεβρουαρίου μηνὸς ποσταία; λέγω δὴ τῇ δʹ, ἔμβαλλε τὰς πλησίον αὐτοῦ ἐκ σελήνης τεταγμένας δʹ προσθετὰς ἡμέρας, καὶ τὰς ἡλιακὰς ἐπακτὰς ζʹ ὁμοῦ. Ἀναλύσας τὰ ἅπαντα δέκα, τὸν ἀριθμὸν ὄντα εἰς ζʹ, ἐκ τοῦ ἀπομένοντος μιᾶς ἡμέρας, γινώσκεις, ὅτι ἡ κυριακὴ ἡμέρα ὁμοῦ τῇ παρεισβάτῳ συναυλία. καὶ ὑπέρθεσις γίνεται εἰς τὴν ἐπιοῦσαν ἁγίαν κυριακήν, τὴν τοῦ Φεβρουαρίου ἑνδεκάτην, ἐν ᾗ ἐν παρόντι ἔτει ἡ ἀποκρεωσίμου ἑορτὴ τελεῖται.
ΜΕΘΟΔΟΣ ΤΩΝ ΤΗΣ ΣΕΛΗΝΗΣ ΕΠΑΚΤΩΝ.
Δεῖ τὸ ἐνιστάμενον ἔτος τῆς ἐννεαδεκαετηρίδος ἑνδεκαπλασιάσαι, καὶ τὰς ἀπὸ πολλαπλασιασμοῦ συναγομένας ἡμέρας ποιῆσαι παρὰ δύο, ὅτι τὸ πρῶτον τῆς σελήνης ἔτος θʹ μόνας ἔχει τὰς ἐπακτάς. καὶ τὰς λοιπὰς εἰς λʹ μερίσαι. αἱ δὲ ἀπὸ τοῦ μερισμοῦ ἀπομένουσαι κρατοῦνται εἰς ἐπακτὰς τοῦ ἐνιστάμενου τῆς σελήνης ἔτους.
ΠΕΡΙ ΠΟΣΤΙΑΙΑΣ ΤΗΣ ΣΕΛΗΝΗΣ.
Ταῖς ὅλαις ἡμέραις ἀπὸ τῆς πρώτης τοῦ Ἀπριλλίου μέχρι τῆς ποσταίας τοῦ ζητουμένου μηνὸς συναθροιζομέναις ἔμβαλλε τὰς τῆς σελήνης ἐπακτάς. καὶ τὰς ὅλας εἰς κ̅θ̅ ἥμισυ μέριζε. Τὸ ἀπομένον ἐστὶν ἡ ποσταία τῆς σελήνης.
ΣΥΝΤΟΜΟΣ ΠΕΡΙ ΤΩΝ ΤΟΥ ΗΛΙΟΥ καὶ τῆς σελήνης ἐπάκτων.
Ἡ ποσταία τῆς σελήνης ἐν τῇ τριακάδι τοῦ Μαρτίου μηνὸς τὰς διὰ τοῦ ὅλου ἐκείνου ἔτους κρατήσας τῆς σελήνης ἐπακτὰς ἀποδείκνυσιν. ἡ δὲ ποσταία τῆς ἑβδομάδος κατὰ τὴν τριακάδα πρώτην τοῦ αὐτοῦ μηνός, τὰς τοῦ ἡλίου.
ΨΗΦΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΑΠΟ ΔΙΟΚΛΗΤΙΑΝΟΥ ΕΤΩΝ.
Τὰ ἀπὸ Διοκλητιανοῦ ἔτη μέχρι τῆς παρούσης τεσσαρεσκαιδεκάτης ἰνδικτιῶνος, ἔτους λαʹ Ἡρακλείου τοῦ εὐσεβεστάτου ἡμῶν βασιλέως εἰσὶ τνζʹ. Ψηφίζου δὲ τοῦτον τὸν τρόπον. εἰς κ̅β̅ τὰ ιεʹ τῆς ἰνδικτιῶνος πολλαπλασιάζομεν ἔτη. καὶ τούτοις ἐμβάλλομεν καθολικὰ ιγʹ καὶ τὰ ἔτη τῆς ἐνισταμένης ἰνδικτιῶνος. εἰ δὲ ἡ ἐνεστῶσα πληρωθῇ πεντεκαιδεκαετηρίς, ἐν εἴκοσι καὶ τρισὶ τὸν πολλαπλασιασμὸν δέον ποιεῖν.
- Primeiro parágrafo: o texto grego está em escrita cursiva bizantina muito carregada de abreviações; a transliteração de alguns verbos e numerais (31/7) foi reconstituída pelo sentido e pode conter imprecisões menores.
- Número dos anos desde Diocleciano lido como τνζʹ = 357; dígito central verificado duas vezes, mas a escrita está abreviada.
- Ano 31 de Heráclio (λαʹ) e 14ª indicção confirmados pelo contexto cronológico (corresponderia a 640/641 d.C.).
- Uma ou duas palavras da segunda seção (ex. 'συναυλία' / 'παρεισβάτῳ') estão com ligaduras difíceis; sentido reconstituído.
Encontrou um erro nesta página?
Esta tradução é texto-semente gerado por IA — erros são esperados e correções são bem-vindas. Há três caminhos:
Reportar erro no GitHub Anotar via Hypothes.is Como contribuir