De Emendatione Temporum · Joseph Scaliger (1583)
📄 Ver scan original (p.823)

Português

738 DE JOSÉ SCALÍGERO

[Tabela pascal grega — ver seção tables]

DECRETO DA FESTA DA RESSURREIÇÃO.

Tome-se o ano da lua e o do sol no ano 7148[?]. Por exemplo, no presente ano desde Adão 7135, o ano lunar é o décimo quinto, e o solar o primeiro. E no cânon à direita, na primeira coluna, em correspondência ao 15º ano da lua, observa-se o mês romano, que no ano corrente é o dia 14 do primeiro mês hebraico, a saber, de Nisan. Soma a essa data as epactas do ano solar corrente, isto é, do primeiro, que são sete, conforme estão escritas abaixo do primeiro ano solar, na primeira zona da roda. Somam-se 22 dias. Subtraem-se 7. O restante é, pois, o domingo e primeiro [dia] da semana. E por causa da coincidência do 14º brilho [lua cheia] com o domingo, nós, segundo o costume, celebrando com pães ázimos de pureza, sendo dignos de cumprir a Páscoa segundo Cristo nosso Deus, a adiamos para o santo domingo seguinte, para a solene celebração da ressurreição.

DECRETO DO DÉCIMO DIA DO SÉTIMO MÊS.

Na outra coluna direita do cânon, observa primeiro, em correspondência ao mês romano de setembro, a data nele contígua, que é o vigésimo primeiro do mês no 15º ano lunar. Sabe que este é sempre o décimo dia do sétimo [mês] entre os hebreus.

English

738 OF JOSEPH SCALIGER

[Greek paschal table — see tables section]

DECREE OF THE FEAST OF THE RESURRECTION.

Take the year of the moon and that of the sun in year 7148[?]. For example, in the present year from Adam 7135, the year of the moon is the fifteenth, and that of the sun the first. And in the right-hand canon, in the first column, opposite the 15th year of the moon, observe the Roman month, which in the current year is the 14th of the first Hebrew month, namely of Nisan. Add to this date the epacts of the current solar year, that is, of the first, which are seven in number, as written below the first solar year in the first zone of the wheel. The sum is 22 days. Seven are to be cast out. The remainder therefore is the Lord's day and the first of the week. And on account of the coincidence of the 14th luminary [full moon] with the Lord's day, we, according to custom, celebrating in the unleavened bread of sincerity and being deemed worthy to keep the Pascha according to Christ our God, postpone it to the holy following Lord's day, for the festal solemnity of the resurrection.

DECREE OF THE TENTH OF THE SEVENTH MONTH.

In the other right-hand column of the canon, observe first, opposite the Roman month of September, the date adjoining it in the month in the 15th lunar year, which is the twenty-first. Know that this is always the tenth of the seventh [month] among the Hebrews.

Latim (transcrito)

738 IOSEPHI SCALIGERI

[Tabula paschalis graeca - vide sectionem tables]

ΨΗΦΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΑΝΑΣΤΑΣΙΜΟΥ ΕΟΡΤΗΣ.

Κρατεῖ τὸ ἔτος τῆς σελήνης, καὶ τὸ τοῦ ἡλίου ἐν ἔτει ζηιαμθμ̄ʹ. Φέρε εἰπεῖν, ἐν τῷ παρόντι ἀπὸ Ἀδὰμ ἔτει ͵ζρλέ τὸ ἔτος τῆς σελήνης πεντεκαιδέκατον, τὸ δὲ τοῦ ἡλίου πρῶτον. Καὶ ἐν δεξιῷ κανονίῳ τῷ πρώτῳ σελιδίῳ κατ' εὐθὺ τοῦ ιέ ἔτους τῆς σελήνης θεώρει τὸν Ῥωμαϊκὸν μῆνα, ὃς ἐν τῷ ἐνεστῶτι ἔτει ἐστὶν ἡ ιδ τοῦ πρώτου Ἑβραϊκοῦ μηνός, λέγω δὴ τοῦ Νισάν. Ἐμβαλλε ταύτῃ τῇ ποσταίᾳ τὰς ἐπακτὰς τοῦ ἡλιακοῦ ἔτους ἐνεστῶτος, ἤγουν τοῦ πρώτου ἑπτὰ ἀριθμὸν οὔσας, ἃς κάτω τοῦ πρώτου ἡλιακοῦ ἔτους ἐν πρώτῃ ζώνῃ τοῦ τροχοῦ καταγεγραμμένας. συναγον͵ ἡμέραι κ̄β. Ἐμβάλλετας ζ. Ἡ λοιπὴ γοῦν ἐστὶν ἡ κυριακὴ καὶ πρώτη ἑβδομαδική. Καὶ διὰ τὴν συνάπτωσιν τοῦ ιδ Φέγγους, καὶ τῆς κυριακῆς, ἡμεῖς δὲ κατ' ἔθος ἐν ἀζύμοις εἰλικρινείας, τὸ κατὰ Χριστὸν τὸν Θεὸν ἡμῶν ἠξιωμένοι Πάσχα τελεῖν, εἰς τὴν ἁγίαν ὑπερτιθέμην κυριακὴν τὴν ἑορτάσιμον τῆς ἀναστάσεως τελετήν.

ΨΗΦΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΔΕΚΑΤΗΣ ΤΟΥ ΕΒΔΟΜΟΥ ΜΗΝΟΣ.

Ἐν δὲ τῷ ἑτέρῳ τοῦ κανονίου δεξιῷ σελιδίῳ σκόπει πρῶτον κατ' εὐθὺ τοῦ Ῥωμαϊκοῦ μηνός, τοῦ Σεπτεμβρίου, τὴν ποσταίαν αὐτῷ παρακειμένην τοῦ μηνὸς ἐν ἔτει σελήνης ιέ εἰκοστὴν πρώτην ὑπάρχουσαν. Ἴσθι ὅτι ἥδε ἐστὶν ἀεὶ ἡ δεκάτη τοῦ ἑβδόμου παρ' Ἑβραίοις

Tabela 1

Tabela pascal grega: dias embolísmicos, anos da lua, epactas, mês romano, posição do dia, próstese, e correspondências com abril/março, setembro/outubro.
A Ἡμέραι ἐμβολ.B Σελήνης ἔτηΓ ἘπακταίΔ Μῆνες ῬωμαίωνE Ποσταῖαιϛ ΠροσθετέαιZ Προσθετέαιϛ ΠοσταῖαιE Μῆνες ῬωμαίωνΔ ΠροσθετέαιΓ ΠοσταῖαιB Μῆνες ῬωμαίωνA Σελήνης ἔτη
Ἐμβολ.ΙΘΚΖΦΕΒΡΗΔΕΑΠΡΙΛϛΚΕΣΕΠΤΑ
ΑΘΙΑΝΟΥΚΗΔΔΚΕΜΑΡΤϛΙΔΣΕΠΤΒ
ΒΚΦΕΒΡΙϛΔΙΑΠΡΙΛΑΓΟΚΤΩΓ
Ἐμβολ.ΓΑΦΕΒΡΕΔΒΑΠΡΙΛϛΚΒΣΕΠΤΔ
ΔΙΒΙΑΝΟΥΚΕΛΔΚΒΜΑΡΤϛΙΛΣΕΠΤΕ
ΕΚΓΦΕΒΡΙΓΔΙΑΠΡΙΛϛΛΣΕΠΤϛ
Ἐμβολ.ϛΔΦΕΒΡΒΔΛΜΑΡΤϛΙΘΣΕΠΤΖ
ΖΙΕΦΕΒΡΚΑΔΙΗΑΠΡΙΛΑΗΟΚΤΩΗ
Ἐμβολ.ΗΚϛΦΕΒΡΙΔΖΑΠΡΙΛϛΚΖΣΕΠΤΘ
ΘΖΙΑΝΟΥΛΑΔΚΖΜΑΡΤϛΙϛΣΕΠΤΙ
ΙΙΗΦΕΒΡΙΗΔΙΕΑΠΡΙΛΑΕΟΚΤΩΙΑ
Ἐμβολ.ΙΑΚΘΦΕΒΡΖΔΔΑΠΡΙΛϛΚΔΣΕΠΤΙΒ
ΙΒΙΙΑΝΟΥΚΖΑΔΚΔΜΑΡΤϛΙΓΣΕΠΤΙΓ
ΙΓΚΑΦΕΒΡΙΕΔΙΒΑΠΡΙΛΑΒΟΚΤΩΙΔ
Ἐμβολ.ΙΔΒΦΕΒΡΔΔΑΑΠΡΙΛϛΚΑΣΕΠΤΙΕ
ΙΕΙΓΙΑΝΟΥΚΔΑΔΚΑΜΑΡΤϛΙΣΕΠΤΙϛ
ΙϛΚΔΦΕΒΡΙΒΔΘΑΠΡΙΛϛΚΘΣΕΠΤΙΖ
Ἐμβολ.ΙΖΕΦΕΒΡΑΔΔΚΘΜΑΡΤϛΙΗΣΕΠΤΙΗ
ΙΗΙϛΦΕΒΡΚΔΙΖΑΠΡΙΛΑΙΘΟΚΤΩΙΘ

Eventos astronômicos detectados

other: συνάπτωσιν τοῦ ιδ Φέγγους, καὶ τῆς κυριακῆς — coincidência da 14ª lua (lua cheia pascal) com o domingo · data: ano 7135 desde Adão; 15º ano do ciclo lunar, 1º ano do ciclo solar
Flags de incerteza (pontos para revisão humana)
Notas do tradutor: Página com grande tabela pascal grega (19 anos do ciclo lunar, com epactas, mês romano e data) seguida de dois decretos (Psephismos) explicando seu uso: o primeiro sobre o cálculo da Páscoa da Ressurreição, o segundo sobre o décimo dia do sétimo mês (Yom Kippur hebraico).

Encontrou um erro nesta página?

Esta tradução é texto-semente gerado por IA — erros são esperados e correções são bem-vindas. Há três caminhos:

Reportar erro no GitHub Anotar via Hypothes.is Como contribuir