De Emendatione Temporum · Joseph Scaliger (1583)
📄 Ver scan original (p.781)

Português

e se satisfaça à tradição eclesiástica, e não sobrecarreguem o ventre com comida duplicada. Deve-se sem dúvida ler: "os almoços se transformam em ceias". Este jejum, na Páscoa mais tardia, quando o ciclo pascal é VIII e a letra dominical é C, é apenas de VIII dias. Mas na Páscoa mais próxima, quando o ciclo pascal é XVI e a letra dominical é D, é de XLII dias. O terceiro jejum vai das Calendas de agosto até a Assunção de Maria. O quarto jejum é das sete semanas antes do Natal do Senhor: o qual também todas as demais Igrejas admitem, embora a Igreja Romana raramente [o estenda] além de três semanas. Chama-se JEJUM DE FILIPE entre os moscovitas, russos, ibéricos e georgianos, porque começa depois da festa daquele Apóstolo, que segundo os orientais é celebrada no mês de novembro. Além disso, a solenidade da Trindade não é estabelecida pelos gregos na oitava de Pentecostes, como se faz pelos latinos, mas no segundo [domingo] depois de Pentecostes. De fato, chamam a oitava de Pentecostes [τὴν πάντων ἁγίων] "de todos os santos". Naquele intervalo, porém, que se chama Pentecostes, assistem às liturgias de pé: o que é o costume mais antigo da Igreja; depois daquele tempo adoram de joelhos. Entre os etíopes chama-se ፀሎት[?], isto é, [γονυκλισία] "genuflexão". Pois ፀለየ[?] significa [γονυπετεῖν] "ajoelhar-se". Na Igreja de Antioquia é ܣܓܕܬܐ[?], [γονυθεσία]. Entre os árabes سجود[?], [προσκύνησις] "prostração", como está em meus Evangelhos árabes. Deste antiquíssimo costume estão cheios os livros dos antigos: de adorar de joelhos, exceto no dia do Senhor e em toda a quinquagésima. No livro das Questões e Respostas aos ortodoxos, falsamente atribuído a Justino, sendo embora posterior em 200 anos, como parece, lemos assim: [διὰ τί ἐν ταῖς κυριακαῖς ἡμέραις, καὶ ἀπὸ τοῦ Πάσχα ἕως τῆς Πεντηκοστῆς, γόνυ οὐ κλίνουσιν οἱ εὐχόμενοι;] "Por que nos dias dominicais, e desde a Páscoa até o Pentecostes, não dobram os joelhos os que oram?" Na resposta, depois de apresentada a causa, acrescenta-se: [ἐκ τῶν ἀποστολικῶν ἢ χρόνων ἡ τοιαύτη συνήθεια ἔλαβε τὴν ἀρχήν, καθώς φησιν ὁ μακάριος Εἰρηναῖος ὁ μάρτυς καὶ ἐπίσκοπος Λουγδούνου ἐν τῷ περὶ τοῦ Πάσχα λόγῳ, ἐν ᾧ μέμνηται καὶ περὶ τῆς Πεντηκοστῆς ἐν ᾗ οὐ κλίνομεν γόνυ, ἐπειδὴ ἰσοδυναμεῖ τῇ ἡμέρᾳ τῆς κυριακῆς καὶ τὴν ῥηθεῖσαν περὶ αὐτῆς αἰτίαν] "Este costume recebeu seu início dos tempos apostólicos, como afirma o bem-aventurado Ireneu, mártir e bispo de Lugduno, em seu discurso sobre a Páscoa, no qual faz menção também do Pentecostes, em que não dobramos o joelho, porque equivale ao dia do Senhor, e [expõe] a causa mencionada a respeito dele". Tertuliano: "No dia do Senhor julgamos impróprio até adorar de joelhos. Gozamos da mesma imunidade desde o dia da Páscoa até Pentecostes". Jerônimo: "No dia do Senhor, e durante todo o Pentecostes, não adorar de joelhos e não quebrar o jejum, e muitas outras coisas que não estão escritas, uma observância razoável reivindicou para si". Ambrósio, sermão LXI: "Deve saber vossa santidade, irmãos, de que modo observamos este santo dia de Pentecostes, ou por que para nós este número de cinquenta dias é uma festividade contínua e ininterrupta, de modo que em todo este tempo nem indicamos jejuns para serem observados, nem caímos de joelhos ao suplicar a Deus. Mas assim como costumamos fazer no domingo, eretos e em festa celebremos a ressurreição do Senhor". Concílio de Orléans: "Visto que há alguns que no dia do Senhor dobram os joelhos, e nos dias de Pentecostes, para que todas [as coisas...]

English

and that the ecclesiastical tradition be satisfied, and that they not burden the stomach with a doubled meal. Without doubt one should read: "lunches are changed into suppers." This fast, at the latest Easter, when the Paschal cycle is VIII and the Dominical letter is C, is only of VIII days. But at the earliest Easter, when the Paschal cycle is XVI and the Dominical letter is D, it is of XLII days. The third fast runs from the Kalends of August to the Assumption of Mary. The fourth fast is of seven weeks before the Lord's Nativity: which all the other Churches also admit, although the Roman Church rarely [extends it] beyond three weeks. It is called the FAST OF PHILIP among the Muscovites, Russians, Iberians, and Georgians, because it begins after the feast of that Apostle, which according to the Easterners is celebrated in the month of November. Furthermore, the solemnity of Trinity is not set by the Greeks on the octave of Pentecost, as is done by the Latins, but on the second [Sunday] after Pentecost. Indeed, they call the octave of Pentecost [τὴν πάντων ἁγίων] "of all saints." In that interval, however, which is called Pentecost, they attend the liturgies standing: which is the most ancient custom of the Church; after that time they worship kneeling. Among the Ethiopians it is called ፀሎት[?], that is, [γονυκλισία] "genuflection." For ፀለየ[?] means [γονυπετεῖν] "to fall on the knees." In the Church of Antioch it is ܣܓܕܬܐ[?], [γονυθεσία]. Among the Arabs سجود[?], [προσκύνησις] "prostration," as it is in my Arabic Gospels. The books of the ancients are full of this most ancient custom: of worshiping on the knees, except on the Lord's day and throughout the whole Quinquagesima. In the book of Questions and Answers to the Orthodox, falsely ascribed to Justin, though it is later by 200 years, as appears, we read thus: [διὰ τί ἐν ταῖς κυριακαῖς ἡμέραις, καὶ ἀπὸ τοῦ Πάσχα ἕως τῆς Πεντηκοστῆς, γόνυ οὐ κλίνουσιν οἱ εὐχόμενοι;] "Why on Sundays, and from Easter to Pentecost, do those praying not bend the knee?" In the response, after the cause has been given, it is added: [ἐκ τῶν ἀποστολικῶν...] "This custom took its beginning from apostolic times, as the blessed Irenaeus, martyr and bishop of Lyon, states in his discourse on the Pascha, in which he also mentions Pentecost, during which we do not bend the knee, since it is equivalent to the Lord's day, and [he gives] the aforementioned reason concerning it." Tertullian: "On the Lord's day we consider it unlawful even to worship on our knees. We enjoy the same immunity from the day of Easter until Pentecost." Jerome: "On the Lord's day, and throughout all Pentecost, neither to worship on the knees nor to break the fast, and many other things which are not written, a reasonable observance has claimed for itself." Ambrose, sermon LXI: "Your holiness ought to know, brothers, by what manner we observe this holy day of Pentecost, or why for us the number of these fifty days is a continuous and unbroken festivity, so that during all this time we neither indicate fasts to be observed, nor fall upon our knees in supplicating God. But just as we are accustomed to do on the Lord's day, let us, upright and in festival, celebrate the Lord's resurrection." Council of Orléans: "Since there are some who on the Lord's day bend their knees, and on the days of Pentecost, so that all [things...]

Latim (transcrito)

& traditioni Ecclesiasticae satisfiat, & ventrem cibo non onerent duplicato. Omnino legendum, caena mutantur prandia. Hoc ieiunium in Paschate remotissimo, quando cyclus Paschalis est VIII, litera Dominicalis C, est tantum dierum VIII. In Paschate autem citimo, quando cyclus Paschalis est XVI, litera Dominicalis D, est dierum XLII. Tertium ieiunium a Kal. Augusti, ad assumptionem Mariae. Quartum ieiunium septem septimanis ante Natalem Dominicum: quod & omnes reliquae Ecclesiae admittunt, quanquam Ecclesia Romana raro ultra tres septimanas. Vocatur IEIUNIUM PHILIPPI Moscouitis, Russiis, Iberis, & Georgianis, quia incipit post festum illius Apostoli, quod secundum Orientales celebratur mense Nouembri. Porro Trinitatis solenne non in octaua Pentecostes a Graecis statuitur, ut fit a Latinis, sed in secunda Pentecostes. Octauam vero Pentecostes vocant τὴν πάντων ἁγίων. In illo autem interuallo, quod Pentecoste dicitur, stantes liturgiae intersunt: qui est vetustissimus mos Ecclesiae: post illud tempus de geniculis adorant. Aethiopibus dicitur ፀሎት[?]: hoc est, γονυκλισία. Nam ፀለየ[?]: γονυπετεῖν significat. Id Anthiochenae Ecclesiae est ܣܓܕܬܐ[?], γονυθεσία. Arabibus سجود[?] προσκύνησις, ut est in meis Euangeliis Arabicis. Huius consuetudinis vetustissimae pleni sunt veterum libri, de geniculis adorare, praeterquam die Dominica, & tota quinquagesima. In libro Quaestionum & Responsionum ad orthodoxos falso Iustino adscripto, quum sit posterior annis 200, ut apparet, ita legimus: διὰ τί ἐν ταῖς κυριακαῖς ἡμέραις, καὶ ἀπὸ τοῦ Πάσχα ἕως τῆς Πεντηκοστῆς, γόνυ οὐ κλίνουσιν οἱ εὐχόμενοι; In responsione post caussam redditam, adiicitur: ἐκ τῶν ἀποστολικῶν ἢ χρόνων ἡ τοιαύτη συνήθεια ἔλαβε τὴν ἀρχήν, καθώς φησιν ὁ μακάριος Εἰρηναῖος ὁ μάρτυς καὶ ἐπίσκοπος Λουγδούνου ἐν τῷ περὶ τοῦ Πάσχα λόγῳ, ἐν ᾧ μέμνηται καὶ περὶ τῆς Πεντηκοστῆς ἐν ᾗ οὐ κλίνομεν γόνυ, ἐπειδὴ ἰσοδυναμεῖ τῇ ἡμέρᾳ τῆς κυριακῆς καὶ τὴν ῥηθεῖσαν περὶ αὐτῆς αἰτίαν. Tertullianus: Die Dominico nefas ducimus vel de geniculis adorare. Eadem immunitate a die Pascha, ad Pentecosten usque gaudemus. Hieronymus: Die Dominico, & per omnem Pentecosten nec de geniculis adorare & ieiunium soluere, multaque, quae scripta non sunt, rationabilis sibi obseruatio vindicauit. Ambrosius sermone LXI: Scire debet sanctitas vestra, Fratres, hanc sanctam Pentecostes diem qua ratione curemus, vel cur istorum quinquaginta dierum numero sit nobis iugis & continuata festiuitas, ita ut omni hoc tempore neque ad obseruandum indicamus ieiunia, neque ad exorandum Deum genibus succidamus. sed sicut Dominica solemus facere, erecti & feriati resurrectionem Domini feriamus. Concilium Aurelianense: Quoniam sunt quidam in die Dominico genua flectentes, & in diebus Pentecostes, ut omnia

Flags de incerteza (pontos para revisão humana)
Notas do tradutor: Página trata das práticas litúrgicas de jejum e da proibição de ajoelhar-se entre a Páscoa e o Pentecostes (Quinquagesima) nas tradições grega, latina, etíope, siríaca e árabe. Cita Justino (ps.), Tertuliano, Jerônimo, Ambrósio e o Concílio de Orléans. Os números VIII, XVI, XLII referem-se a ciclos pascais e letras dominicais, não a eventos astronômicos propriamente ditos.

Encontrou um erro nesta página?

Esta tradução é texto-semente gerado por IA — erros são esperados e correções são bem-vindas. Há três caminhos:

Reportar erro no GitHub Anotar via Hypothes.is Como contribuir