Português
SOBRE O CÔMPUTO ETÍOPE.
Dos cristãos etíopes, a quem chamam Abassinos ou Abissínios, houve algumas igrejas na Itália em nossa memória. Existem também em Jerusalém, Alexandria e Cairo, de modo que não podem nos ser desconhecidos. Também pelas navegações dos portugueses e pelo eloquente livro de viagem de Francisco Álvares, sacerdote português, que penetrou até o interior da Etiópia, nos foi possível conhecer mais sobre eles e seus ritos. Outrora toda a África, desde a última foz do Nilo até o estreito de Gibraltar, bem como desde o mar Tirreno até o Sul, além do equinocial, foi semeada de igrejas e cidades de cristãos; e tão grande extensão de terras obedecia a um único bispo alexandrino. Se há hoje em aquelas regiões algumas relíquias de igrejas, elas reconhecem somente aquele patriarca — assim como os etíopes de quem agora tratamos, os quais foram preservados da comum devastação da África apenas pelos desertos e pelos acessos difíceis. Pois, se não fosse por isso, ou nenhum cristianismo haveria agora naquelas regiões, ou seria raro, sob a tirania muçulmana. Antes da chegada dos portugueses à Etiópia, apenas o nome dos etíopes cristãos nos era pouco conhecido, e seu imperador era conhecido pelo nome falso de Prestegiano; quando esse nome não era dele, que está na Etiópia, mas daquele que, na Ásia, há trezentos anos, dominava amplamente. Isso, porém, é na língua persa [ἀποστολικός] "apostólico". Pois nessa língua [دَرَسْتَنَاى] são [ἀπόστολοι] "apóstolos"; [دَرَسْتَنَانِي فَرَسْتَجَانِي] [ἀποστολικός] "apostólico": cujo nome convém propriamente ao sumo sacerdote, ou antes ao [ἀρχιερεῖ] "sumo pontífice", do que ao Rei; igualmente [پَادِشَاه فَرَسْتَجَانِي] Padescha Prestigiani, "Rei Apostólico", que em etíope seria [ንጉሠ፡ ሐዋርያዊ፡] "rei apostólico". E em árabe [مَلِك رَسُولِي] "rei apostólico". Falsamente, portanto, chamaram-no de Prestegiano aqueles que, a partir do itinerário de Polo, o veneziano, adivinharam que aquele asiático era o mesmo que este etíope, porque ambos eram cristãos. Consta, na verdade, que há cerca de trezentos anos alguns reis etíopes dominaram amplamente na Ásia, principalmente na Drangiana, nos confins da Susiana, e na Índia, até que os imperadores dos tártaros os expulsaram de toda a Ásia, tendo sido antes vencidos, como dizem, por Cingis, rei dos tártaros, morto o Uncam, imperador deles. Depois acrescentam que, por Cincano, filho de Cingis, e por seu filho Bathino Cam, todos aqueles etíopes foram completamente expulsos do reino de Moin e dos sinenses, e lançados até os confins extremos da África. A nós, porém, parece muito admirável que uma nação hoje totalmente ignorante da arte náutica tenha sido tão poderosa por terra e por mar que tenha estendido as fronteiras de seu império desde a Etiópia até os sinenses. Nunca...
English
ON THE ETHIOPIAN COMPUTATION.
Of the Ethiopian Christians, whom they call Abassins or Abyssinians, certain churches existed in Italy within our memory. There are also some at Jerusalem, Alexandria, and Cairo, so that they cannot be unknown to us. Through the voyages of the Portuguese as well, and through the splendid travel book of Francisco Álvares, a Portuguese priest who penetrated into the inner parts of Ethiopia, we have been able to learn more about them and their rites. Once all Africa, from the last mouth of the Nile to the Strait of Gibraltar, and likewise from the Tyrrhenian Sea southward beyond the equator, was filled with Christian churches and cities; and so vast a tract of land obeyed a single Alexandrian bishop. If there are today any remains of churches in those regions, they acknowledge only that patriarch — just as do those Ethiopians of whom we now speak, whom only the deserts and difficult approaches have preserved from the common devastation of Africa. For without this, either there would now be no Christianity at all in those regions, or it would be rare, under Muslim tyranny. Before the Portuguese arrived in Ethiopia, only the name of the Christian Ethiopians was barely known to us, and their emperor was known by the false name of Prester John [Prestegianus]; though that name belonged not to him who is in Ethiopia, but to him who in Asia, three hundred years ago, ruled far and wide. This, however, in the Persian language is [ἀποστολικός] "apostolic." For in that language [دَرَسْتَنَاى] are [ἀπόστολοι] "apostles"; [دَرَسْتَنَانِي فَرَسْتَجَانِي] [ἀποστολικός] "apostolic": a name which properly befits the high priest, or rather the [ἀρχιερεῖ] "chief priest," than the King; likewise [پَادِشَاه فَرَسْتَجَانِي] Padescha Prestigiani, "Apostolic King," which in Ethiopic would be [ንጉሠ፡ ሐዋርያዊ፡] "apostolic king." And in Arabic [مَلِك رَسُولِي] "apostolic king." Falsely, therefore, did they call him Prester John who, from the itinerary of Polo the Venetian, conjectured that this Asian ruler was the same as this Ethiopian, because both were Christian. It is indeed established that some three hundred years ago certain Ethiopian kings ruled widely in Asia, especially in Drangiana, on the borders of Susiana, and in India, until the emperors of the Tartars drove them out of all Asia; having first been defeated, as they say, by Chingis, king of the Tartars, after their emperor Uncam was killed. Then they add that by Cincanus, son of Chingis, and by his son Bathinus Cam, all those Ethiopians were entirely expelled from the kingdom of Moin and of the Chinese, and driven to the outermost parts of Africa. To us, however, it seems most remarkable that a people today wholly ignorant of nautical matters should have been so powerful by land and sea as to have extended the boundaries of their empire from Ethiopia as far as China. Never...
Latim (transcrito)
IN COMPVTVM AETHIOPICVM.
Christianorum Aethiopum, quos Abassinos, vel Abissinos vocant, Ecclesiae quaedam in Italia fuerunt memoria nostra. Sunt & Hierosolymis, Alexandriae, & Cairi: vt nobis ignoti esse non possint. Lusitanorum quoque nauigationibus, & luculento libro itinerario Francisci Aluarez sacerdotis Lusitani, qui in intimam Aethiopiam penetrauit, plura de illis, eorumque ritibus cognoscere licuit. Olim tota Africa ab vltimo Nili ostio, ad fretum Gaditanum, item a mari Tyrrheno, ad Austrum vltra aequinoctialem, Ecclesiis & vrbibus Christianorum consita fuit: & tantus terrarum tractus vni Alexandrino Episcopo parebat. Si quae autem sunt hodie Ecclesiarum in illis partibus reliquiae, solum illum patriarcham agnoscunt; vt ij, de quibus nunc agitur, Aethiopes: quos a communi vastitate Africae sola deserta & difficiles aditus vindicarunt. Nam absque eo foret, aut nullus nunc in illis regionibus Christianismus esset, aut rarus, sub tyrannide Muhammedana. Ante Lusitanorum in Aethiopiam aduentum solum nomen Aethiopum Christianorum nobis vix notum erat, eorumque imperator falso nomine Prestegiani: cum id nomen esset non eius, qui in Aethiopica, sed qui in Asia ante annos ccc longe lateque rerum potiebatur. Id autem est lingua Persica ἀποστολικός. Nam in ea lingua دَرَسْتَنَاى sunt ἀπόστολοι. فَرَسْتَجَانِي دَرَسْتَنَانِي ἀποστολικός: quod nomen proprie conuenit summo sacerdoti, aut ἀρχιερεῖ potius, quam Regi: item پَادِشَاه فَرَسْتَجَانِي Padescha Prestigiani, Rex Apostolicus: quod Aethiopice esset ንጉሠ፡ ሐዋርያዊ፡ [Arabic: مَلِك رَسُولِي]. Arabice autem مَلِك رَسُولِي. Falso igitur Prestegiani vocarunt, qui ex itinerario Poli Veneti hariolati sunt eundem esse illum Asianum cum hoc Aethiope: quod vterque Christianus esset. Constat quidem ante ccc annos quosdam Aethiopes Reges in Asia, praesertim in Drangiana, finibus Susianae, & in India, late imperasse, donec imperatores Tartarorum eos tota Asia depulerunt, victos prius, vt aiunt, a Cingi Tartarorum Rege, interfecto Vncam eorum imperatore. Deinde adiiciunt a Cincano filio Cingis, & eius filio Bathino Cam, omnes illos Aethiopas penitus ex Moin & Sinarum regno eiectos, & in Africae extima vsque compulsos. Nobis vero permirum videtur, gentem hodie nauticae rei penitus ignaram adeo terra marique potentem fuisse, vt ab Aethiopia, ad Sinas vsque imperij fines propagarit. Nunquam
- As formas exatas das palavras persas em escrita árabe (darastanā, farastagānī, pādeshāh) foram reconstruídas conforme a leitura mais plausível do original; a vocalização precisa pode variar.
- A frase etíope (ge'ez) ንጉሠ፡ ሐዋርያዊ፡ foi lida como 'rei apostólico'; reproduzida conforme o scan.
Encontrou um erro nesta página?
Esta tradução é texto-semente gerado por IA — erros são esperados e correções são bem-vindas. Há três caminhos:
Reportar erro no GitHub Anotar via Hypothes.is Como contribuir