Português
...nísio, o Rabi Ase compôs o Talmude Babilônico a partir das Digestas do Rabi Simão, o Justo, e do Rabi Iohanan. Mas, surpreendido pela morte, deixou a obra inacabada; seus filhos Mor e Maremar a concluíram. No grande Cômputo, desde a edição do Talmude Babilônico até o ano 5317, contam-se 1009 anos. Portanto, do início da era até a edição do Talmude Babilônico, decorreram 4308 anos. Aqui, porém, contam-se 4265. Há pois grande discrepância. Mas não afirmaria levianamente se o erro está no grande Cômputo do autor ou do copista.
Manum Magistri Mosis (A Mão do Mestre Moisés)) Obra excelentíssima, contendo as Digestas de todo o direito canônico e civil dos judeus, à maneira do Talmude. Chama-se [יד], isto é, "mão", porque está dividida em catorze (XIV) tratados. Pois também [יד] vale XIV.
Exilium Franciae (Exílio da França)) Estupor recente e moderno entre os judeus mais novos, que interpretam [צָרְפַת] — isto é, Sarepta da Síria — como sendo a França; [סְפָרַד] como a Espanha; e [אַשְׁכְּנַז] como a Alemanha. Até aqui o cômputo do ano judaico, do qual nada mais exato, nada mais perfeito em seu gênero existe: de modo que caberia aos nossos construtores de ciclos pascais e de epactas, graças a eles, ou aprender melhor esta arte, ou calar-se.
CÔMPU-
English
...nysius, Rabbi Ashi composed the Babylonian Talmud from the Digests of Rabbi Simon the Just and Rabbi Iohanan. But, overtaken by death, he left the work unfinished; his sons Mor and Maremar completed it. In the great Reckoning, from the edition of the Babylonian Talmud to the year 5317, they count 1009 years. Therefore, from the beginning of the era to the edition of the Babylonian Talmud, there would be 4308 years. Here, however, there are 4265. They thus differ greatly. But I would not rashly assert whether the error lies in the author's great Reckoning or in the copyist's.
Manum Magistri Mosis (The Hand of Master Moses)) A most excellent work, a Digest of the entire canon and civil law of the Jews, after the manner of the Talmud. It is called [יד], that is, "hand," because it is divided into fourteen (XIV) tractates. For [יד] also equals XIV.
Exilium Franciae (Exile of France)) A recent and novel stupidity among the more modern Jews, who interpret [צָרְפַת] — that is, Zarephath of Syria — as France; [סְפָרַד] as Spain; and [אַשְׁכְּנַז] as Germany. Thus far the reckoning of the Jewish year, than which nothing is more accurate, nothing more perfect in its kind: so that our constructors of Paschal cycles and of epacts would do better, thanks to them, either to learn this art properly or to keep silent.
COMPU-
Latim (transcrito)
nysium, Rabbi Ase ex Digestis Rabbi Simonis Iusti, & Rabbi Iohanan, Talmud Babylonium contexuit. Sed morte occupatus inchoatum opus reliquit: quod filij eius Mor, & Maremar absoluerunt. In magno Computo, ab editione Talmud Babylonij, ad annum 5317, putantur anni 1009. Ergo a capite ærae, ad editionem Talmud Babylonij, anni 4308. Hic vero 4265. Multum ergo discrepant. Sed error est in Computo magno auctoris, an librarij, haud temere dixerim.
Manum Magistri Mosis) Opus excellentissimum, Digestorum totius iuris Canonici, & ciuilis Iudæorum instar Talmud. Vocatur יד id est, manus: quod in XIV tractatus partitum. Nam יד quoque sunt XIV.
Exilium Franciæ) Recentiorum Iudæorum hic nouitius & nuperus stupor, צָרְפַת hoc est, Sareptam Syriæ Franciam interpretantium & סְפָרַד Hispaniam, & אַשְׁכְּנַז Alemaniam. Hactenus Computus anni Iudaici, quo nihil accuratius, nihil perfectius in eo genere: vt nostris conditoribus cyclorum Paschalium, & epactarum per illos melius hanc artem aut discere liceat, aut tacere.
COMPV-
- A pontuação hebraica (niqqud) em צָרְפַת, סְפָרַד e אַשְׁכְּנַז foi transcrita conforme melhor leitura do scan, mas a qualidade da imagem dos pontos vocálicos é limitada.
Encontrou um erro nesta página?
Esta tradução é texto-semente gerado por IA — erros são esperados e correções são bem-vindas. Há três caminhos:
Reportar erro no GitHub Anotar via Hypothes.is Como contribuir