Português
DE EMENDAT. TEMPORUM LIVRO VII. 637
...posição é νυχθήμερον [dia-e-noite]. Todo este intervalo dividiam em quatro partes. Os próprios quadrantes chamavam de Vigílias, tanto os Romanos quanto os Gregos. O primeiro quadrante, do pôr-do-sol até a meia-noite, era chamado [אַשְׁמוֹרֶת עֶרֶב] "vigília da tarde". Os Apóstolos traduzem simplesmente como ὀψίαν [tarde]. Seguia-se a esta a [אַשְׁמוֹרֶת הַתִּיכוֹנָה] vigília do meio, isto é, da meia-noite ao nascer do sol, assim chamada porque estava situada entre dois sóis, entre o pôr da luz precedente e o nascer da luz seguinte. Seguia-se então a [אַשְׁמוֹרֶת הַבֹּקֶר] Vigília matutina, do nascer do sol ao meio-dia. Os Apóstolos [chamam] πρωΐαν [manhã]. Por último, a quarta Vigília [הַצָּהֳרַיִם], meio-dia, da sexta hora à duodécima e ao pôr-do-sol. Esta foi a antiga divisão dos Hebreus. Salmo LV, 18. Depois, dividiram a própria noite em três partes ou Vigílias, segundo o costume romano. Veja Ausônio no Ternário. Por isso, da segunda e da terceira vigília [τῆς δευτέρας καὶ τῆς τρίτης φυλακῆς] faz menção o SENHOR em Lucas XII. Mas em Marcos XIII, a primeira parte é chamada ὀψέ [tarde], a segunda μεσονύκτιον [meia-noite], a terceira ἀλεκτροφωνία [canto do galo]. Por isso, em Rosh Berakhot está escrito assim: [em aramaico/hebraico] "Nós dizemos que a noite tem três vigílias, e em cada vigília o Santo, bendito seja, senta-se e diz: Ai de mim, que destruí minha casa!" Eis o que dizemos: há três vigílias da noite, e em cada vigília Deus bendito diz: AI, QUE DESOLEI MINHA CASA. É, de fato, um oráculo judaico e absurdo; mas o que é verdadeiro é a tríplice vigília da noite, e isso conforme a instituição romana.
(Acrescenta a neomênia) Quem conhece a neomênia passada e quer saber a seguinte, acrescente à neomênia passada as epactas de um mês. O Tisri próximo, como mostramos, será 1. 10. 209. Acrescenta 1. 12. 793, o caráter de um mês. Obténs 2. 22. 1002, caráter da neomênia de Marcheshvan na terça-feira, pois excede 18 horas desde o pôr-do-sol, ou 24 desde o meio-dia. Será, portanto, na décima segunda noite de Outubro.
(Para saber a Tekuphah de Tisri) תְּקוּפָה é propriamente a conversão (mudança) do ano. E nada mais significava no tempo de Moisés, que ordena que se celebre σκηνοπηγίαν [a festa dos tabernáculos] [לִתְקוּפַת הַשָּׁנָה] na virada do ano, isto é, no início do Outono. Êxodo XXXIV, 22. Pois o que ali chama תְּקוּפַת הַשָּׁנָה, no XXIII, 6 é chamado צֵאת הַשָּׁנָה [saída do ano]. Mas depois que os Judeus adotaram a forma do ano Alexandrino e o período Calípico, adotaram também o ano Lunar e os quatro κέντρα [centros/cardeais] Macedônicos, que eles com um só nome chamaram תְּקוּפוֹת, porque o ano começa imediatamente após a תְּקוּפַת הַשָּׁנָה, após a conversão do ano. Esta invenção, como dissemos, é claramente Grega e antiquíssima, pois não tinham nenhuma distribuição do ano solar em meses, mas constava-lhes que o quadriênio, ou Lustro Solar, era de 1461 dias, e que a décima sexta parte era de 91 ¼ dias. Isto eles chamavam ὥρον e κέντρον e τροπάς; a cujo exemplo também os Judeus chamaram תְּקוּפוֹת, que ao pé da letra é τροπάς. Os Eleus, no primeiro ano da Olimpíada
Hhh interca-
English
ON THE EMENDATION OF TIMES BOOK VII. 637
...position is νυχθήμερον [a day-and-night]. They divided this whole interval into four parts. The quarters themselves they called Watches (Vigiliae), as did both the Romans and the Greeks. The first quarter, from sunset to midnight, was called [אַשְׁמוֹרֶת עֶרֶב] "evening watch." The Apostles render it simply as ὀψίαν [evening]. Next followed the [אַשְׁמוֹרֶת הַתִּיכוֹנָה] middle watch, namely from midnight to sunrise, so called because it was situated between two suns, between the setting of the preceding light and the rising of the following light. Then followed the [אַשְׁמוֹרֶת הַבֹּקֶר] morning Watch, from sunrise to noon. The Apostles [call it] πρωΐαν [morning]. Finally, the fourth Watch [הַצָּהֳרַיִם], midday, from the sixth hour to the twelfth and to sunset. This was the ancient division of the Hebrews. Psalm LV. 18. Afterwards they divided the night itself into three parts or Watches, according to Roman custom. See Ausonius in the Ternarius. Hence the LORD mentions the second and third watch [τῆς δευτέρας καὶ τῆς τρίτης φυλακῆς] in Luke XII. But in Mark XIII, the first part is called ὀψέ [evening], the second μεσονύκτιον [midnight], the third ἀλεκτροφωνία [cockcrow]. Therefore in Rosh Berakhot it is thus written: [Aramaic/Hebrew] "We say that the night has three watches, and at each watch the Holy One, blessed be He, sits and says: Woe unto me, that I have destroyed my house!" Behold what we say: there are three watches of the night, and at each watch blessed God says: WOE, THAT I HAVE DESOLATED MY HOUSE. This is indeed a Jewish oracle and an absurd one; but what is true is the threefold watch of the night, and this according to Roman institution.
(Add the new moon) He who knows the past new moon and wishes to know the following one should add to the past new moon the epacts of one month. The next Tisri, as we have shown, will be 1. 10. 209. Add 1. 12. 793, the character of one month. You obtain 2. 22. 1002, the character of the new moon of Marcheshvan on the third day (Tuesday), since it exceeds 18 hours from sunset, or 24 from noon. It will therefore fall in the twelfth night of October.
(To know the Tekuphah of Tisri) תְּקוּפָה is properly the turning (conversion) of the year. And it signified nothing else in the time of Moses, who commands that σκηνοπηγίαν [the Feast of Tabernacles] be celebrated [לִתְקוּפַת הַשָּׁנָה] at the turn of the year, that is, at the beginning of Autumn. Exodus XXXIV. 22. For what he there calls תְּקוּפַת הַשָּׁנָה, at XXIII, 6 is called צֵאת הַשָּׁנָה [the going-out of the year]. But after the Jews adopted the form of the Alexandrian year and the Callippic period, they also adopted the Lunar year and the four Macedonian κέντρα [cardinal points], which they with one name called תְּקוּפוֹת, because the year begins immediately after the תְּקוּפַת הַשָּׁנָה, after the turning of the year. This invention, as we have said, is plainly Greek and most ancient, since they had no distribution of the solar year into months, but it was established among them that the quadrennium, or Solar Lustrum, was 1461 days, and that the sixteenth part was 91 ¼ days. This they called ὥρον, and κέντρον, and τροπάς: after whose example the Jews also called them תְּקוּפוֹת, which is literally τροπάς. The Eleans in the first year of the Olympiad
Hhh interca-
Latim (transcrito)
DE EMENDAT. TEMPORUM LIB. VII. 637
sitione est νυχθήμερον. Totum hoc intervallum quadrifariam dividebant. Quadrantes ipsos Vigilias vocabant, ut & Romani & Graeci. Primus quadrans a Sole occaso, ad mediam noctem אַשְׁמוֹרֶת עֶרֶב dicebatur. Apostoli vertunt ὀψίαν simpliciter. Sequebatur hanc אַשְׁמוֹרֶת הַתִּיכוֹנָה vigilia media, a media scilicet nocte, ad Solem Orientem, ob id dicta, quod inter duos Soles interiecta esset, inter occasum lucis antecedentis, & ortum lucis sequentis. Deinde sequebatur אַשְׁמוֹרֶת הַבֹּקֶר Vigilia matutina, a Sole orto, ad meridiem. Apostoli πρωΐαν. Postremo quarta Vigilia הַצָּהֳרַיִם, meridies, a sexta hora, ad duodecimam, & Solem occasum. Prisca haec Hebraeorum partitio fuit. Psalmo LV. 18. Postea in tres partes, sive Vigilias noctem ipsam diviserunt, more Romano. Vide Ausonium in Ternario. Proinde τῆς δευτέρας καὶ τῆς τρίτης φυλακῆς meminit DOMINUS apud Lucam XII. Sed in Marco XIII, prima pars vocatur ὀψέ, secunda μεσονύκτιον, tertia ἀλεκτροφωνία. Quare in רִישׁ בְּרָכוֹת ita scriptum est: אָתָא דְאָמְרִינַן שְׁלֹשָׁה מִשְׁמָרוֹת הֲוֵי הַלַּיְלָה וְעַל כָּל מִשְׁמָר וּמִשְׁמָר יוֹשֵׁב הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אוֹמֵר אוֹי שֶׁהֶחֱרַבְתִּי אֶת בֵּיתִי. Ecce quod dicimus, esse tres vigilias noctis, & singulis vigiliis Deus benedictus dicit: HEV QVOD DESOLAVI DOMVM MEAM. Iudaicum quidem oraculum, & ineptum: sed quod verum est de triplici vigilia noctis, idque instituto Romano.
Adiice noviluvium) Qui scit novilunium praeteritum, & vult scire sequens, adiiciat praeterito novilunio epactas mensis unius. Tisri proximus, ut ostendimus, erit 1. 10. 209. Adiice 1. 12. 793, characterem mensis unius. Habes 2. 22. 1002, characterem novilunij Marchesvvan feria tertia, quia excedit 18 horas ab occasu, vel 24 a meridie. Erit igitur in nocte duodecima Octobris.
Ad sciendum Tekupham Tisri) תְּקוּפָה est anni conversio proprie. Et nihil aliud significabat tempore Mosis, qui iubet σκηνοπηγίαν celebrari לִתְקוּפַת הַשָּׁנָה anno vertente, initio Autumni scilicet. Exodi XXXIV. 22. Nam quod ibi vocat תְּקוּפַת הַשָּׁנָה, id XXIII, 6, dicitur צֵאת הַשָּׁנָה. Sed postquam Iudaei acceperunt formam anni Alexandrei & periodum Calippicam, una etiam acceperunt annum Lunarem, & quatuor κέντρα Macedonica, quae ipsi uno nomine תְּקוּפוֹת vocarunt, quia annus incipit statim post תְּקוּפַת הַשָּׁנָה, post conversionem anni. Hoc inventum, ut diximus, est plane Graecum, & vetustissimum, qui anni Solaris nullam in menses descriptionem tenebant, sed constabat illis, quadriennium, sive Lustrum Solare, esse dierum 1461: sextam autem decimam partem esse dierum 91 ¼. Hoc ipsi ὥρον, & κέντρον, & τροπάς vocabant: quorum exemplo & Iudaei תְּקוּפוֹת appellarunt: quod ad verbum est τροπάς. Elidenses primo anno Olympiadis
Hhh interca-
Eventos astronômicos detectados
- Pontuação hebraica aproximada; vocalização massorética reconstruída a partir do contexto — formas consonantais seguem o texto impresso
- Citação aramaica de Berakhot transcrita conforme o sentido; grafias exatas das vogais podem divergir do impresso
- Marchesvvan (grafia de Scaliger para Marcheshvan) preservada
Encontrou um erro nesta página?
Esta tradução é texto-semente gerado por IA — erros são esperados e correções são bem-vindas. Há três caminhos:
Reportar erro no GitHub Anotar via Hypothes.is Como contribuir