De Emendatione Temporum · Joseph Scaliger (1583)
📄 Ver scan original (p.712)

Português

DA EMENDA DOS TEMPOS, LIVRO VII. 629

[Tabela dos excessos de novilúnios sobre os setenários — ver seção tables]

[Tabela das Tekuphot. Meses das Tekuphot — ver seção tables]

ANOTAÇÕES AO CÔMPUTO JUDAICO

Espigamento do Cômputo) Aquilo que nós chamamos Cômputo, os mestres hebreus chamam Embolismo, designando o todo por uma de suas partes. Entre eles, isso é [עיבור], ou seja, [ἐγκύησις] "prenhez". Ao ano embolismal chamam [מְעֻבֶּרֶת], [ἐγκύμονα] "grávida", "prenhe", com transladação elegantíssima: como se o ano trouxesse em si um mês intercalar, à maneira de uma mulher grávida que traz o feto no útero. Nem é menor a força do verbo grego [τοῦ ἐμβολίζειν], que significa como que inserir um rebento na fenda do tronco de uma árvore. Cícero, no Bruto, disse INFINDERE: "As transições a partir da plebe fazem-se quando homens de condição mais humilde são enxertados num gênero alheio de mesmo nome"; isto é, [ἐμβολίζον]. Contudo, hoje, vulgarmente e de modo incorreto, lê-se em Cícero INFVNDVNTVR. Assim, o mês [ἐμβόλιμος] é como que inserido. O ano em que cabe a intercalação é [ἐμβολιμαῖος], como o tronco que recebe o rebento. O próprio ato é [ἐμβολισμός]. Os latinos, com menor propriedade, chamam-no INTERCALAÇÃO, mas não de modo inteiramente inadequado, por analogia com o canto sobreposto que se repetia quando concluídos os colos e estrofes. Nossos poetas chamam essa sobreposição REFRÃO. Porém a elegância do hebraico [עיבור] supera a de todos os idiomas — palavra que não se encontra nas Sagradas Escrituras. Por isso não sem erro os nossos

English

ON THE EMENDATION OF TIMES, BOOK VII. 629

[Table of the excesses of new moons above the septenaries — see tables section]

[Table of the Tekuphot. Months of the Tekuphot — see tables section]

ANNOTATIONS ON THE JEWISH COMPUTATION

Gleaning of the Computation) What we call Computation, the Hebrew masters call Embolism, naming the whole from a part. For among them it is [עיבור], that is, [ἐγκύησις] "pregnancy." They call the embolismic year [מְעֻבֶּרֶת], [ἐγκύμονα] "pregnant," with a most elegant transfer of meaning: as though the year bore in itself the intercalary month, just as a pregnant woman bears the foetus in her womb. Nor is the force of the Greek verb [τοῦ ἐμβολίζειν] any less: it means, as it were, to insert a shoot into the split trunk of a tree. Cicero in the Brutus said INFINDERE: "Transitions from the plebs occur when men of humbler station are grafted into an alien gens of the same name"; that is, [ἐμβολίζον]. And yet today it is commonly, and wrongly, read in Cicero as INFVNDVNTVR. The month, then, [ἐμβόλιμος] is, as it were, an inserted one. The year into which the intercalation fits is [ἐμβολιμαῖος], like a trunk receiving a shoot. The act itself is [ἐμβολισμός]. The Latins less properly call it INTERCALATION, though not altogether badly, from the responding refrain that was repeated when the cola and strophes were completed. Our poets call that responsion REFRAIN. But the Hebrew [עיבור] surpasses the elegance of all tongues — a word that is not to be found in the Holy Scriptures. Wherefore not without error our

Latim (transcrito)

DE EMENDAT. TEMPORVM LIB. VII. 629

[TABULA EXCESSUUM nouiluniorum SUPRA SEPTENARIOS — vide sectionem tables]

[TABULA TEKUPHARUM. MENSES TEKUPHARUM — vide sectionem tables]

ANNOTATIONES IN COMPVTVM IVDAICVM.

SPICILEGIVM Computi) Quod nos Computum, Hebraei Magistri Embolismum vocant, a parte totum. Id enim est עיבור apud illos, hoc est ἐγκύησις. Annum vero embolimaeum vocant מְעֻבֶּרֶת, ἐγκύμονα, praegnantem, translatione elegantissima: quasi Annus intercalatitium mensem in se gestet, tanquam mulier praegnans foetum in vtero. Neque minor est vis Graeci verbi τοῦ ἐμβολίζειν: quod est tanquam surculum in truncum arboris fissum immittere. Cicero in Bruto dixit INFINDERE: Transitiones a plebe fiunt, cum homines humiliores in alienum eiusdem nominis infinduntur genus. hoc est, ἐμβολίζον. & tamen hodie vulgo male in Cicerone INFVNDVNTVR. Mensis ergo ἐμβόλιμος est quasi insititius. Annus, in quem competit intercalatio, ἐμβολιμαῖος, tanquam truncus surculum excipiens. Actus ipse ἐμβολισμός. Latini minus proprie INTERCALATIONEM vocant, non tamen male, a carmine succentiuo, quod Colis & Strophis absolutis iterabatur. Nostrates Poetae illam succentionem REFRANVM vocant. Sed omnium idiomatum elegantias superat Hebraicum עיבור, quod verbum non reperias in sacris Bibliis. Quare non sine errore nostri

Tabela 1

Tabela dos excessos de novilúnios acima dos setenários (ciclos de sete). Colunas por número de meses, número de anos expansos, e número de ciclos. Valores em Ferias (dias da semana), Horas e Scrupula (partes).
Numerus mensiumFe.Ho.Scrupula
1112793
231506
3414219
4621012
5715725
624438
7317151
855944
9618657
1017370
1122083
1248876
13521589
Numerus annorum expansorumFe.Ho.Scrupula
------------
148876
2117672
3715181
44231057
528853
616362
7515158
8412747
9121543
1066339
1153928
12212724
13621520
1451929
1533905
16712701
17610210
183196
19216595
Numerus cyclorumFe.Ho.Scrupula
------------
1216595
259110
311705
4318220
5610815
623330
7419925
8712440
9341035
10521550
2041920
30316570
4021440
50111590
607960
7066610
805480
9041630
100223100
200522200
300121300
400420400
500719500
600318600

Tabela 2

Tabela das Tekuphot (estações/equinócios-solstícios judaicos). Meses das Tekuphot e ciclos, com valores em Ferias, Horas e Scrupula.
Numerus mensiumFe.Ho.Scrupula
1021827
2119574
3217321
6510642
Numerus annorum expansorumFe.Ho.Scrupula
------------
11021204
22118408
332899
414023
52421227
665718
7172922
828046
998537
10205741
11114152
121211356
13238560
144161051
151514175
162611379
17719870
1818161074
1981485

Eventos astronômicos detectados

other: Tabula Tekupharum — Menses Tekupharum (tábua das Tekuphot, que marcam os equinócios e solstícios no cômputo hebraico) · fonte: Computum Iudaicum
Flags de incerteza (pontos para revisão humana)
Notas do tradutor: A página contém duas grandes tabelas cronológicas hebraicas (excessos de novilúnios e Tekuphot) e o início do comentário 'Annotationes in Computum Iudaicum'. Scaliger discute a etimologia e o sentido dos termos hebraico עיבור, grego ἐμβολισμός e latino intercalatio, aproximando-os metaforicamente da gravidez e da enxertia botânica. Cita Cícero (Brutus) com conjetura filológica: defende INFINDERE contra a lectio vulgata INFVNDVNTVR. Custódio no fim da página: 'nostri'.

Encontrou um erro nesta página?

Esta tradução é texto-semente gerado por IA — erros são esperados e correções são bem-vindas. Há três caminhos:

Reportar erro no GitHub Anotar via Hypothes.is Como contribuir