De Emendatione Temporum · Joseph Scaliger (1583)
📄 Ver scan original (p.687)

Português

contados a partir do seu segundo ano, terminam num tempo alheio ao propósito, a saber, no primeiro ano Acciaco. Disso também se segue que Neemias de sobrenome Hathirsatha, filho de Hecalias, que restaurou os muros de Jerusalém, digo, não é o mesmo que aquele Neemias mencionado em Esdras 2.2, nem o mesmo que o Hathirsatha mencionado no mesmo capítulo 2.63, e em Neemias 7.65 e 70. Pois Neemias, restaurador das muralhas de Jerusalém, chegou até os tempos de Alexandre Magno. Se fosse o mesmo Neemias, por que não se faria menção também em Esdras? Neemias filho de Hecalias nunca tinha posto o pé na Palestina antes do vigésimo ano de Artaxerxes Memor, assim como Esdras antes do sétimo ano do mesmo rei. Mas o capítulo XII de Neemias corretamente distingue todos os que retornaram do exílio, segundo suas épocas: capítulo que verdadeiramente fere ao máximo a boca da obstinação. Mas agora vejamos o início das Semanas no próprio Profeta: [מִן מוֹצָא דָבָר לְהָשִׁיב וְלִבְנוֹת יְרוּשָׁלַםִ]. Esta é a mente de todos os intérpretes, que entendam assim: "Desde a saída da palavra para reconduzir e edificar Jerusalém". Isto é: desde a publicação do Édito sobre restaurar e edificar Jerusalém. E de fato Daniel nada mais quis dizer. Porém, quanto ao verbo [לְהָשִׁיב], com o qual constroem o acusativo "Jerusalém", eu me aparto deles: embora esta seja a opinião dos antigos e modernos. Tertuliano traduz: "para restabelecer Jerusalém". Nem de outro modo os intérpretes hodiernos e os judeus. Nós, porém, negamos que [לְהָשִׁיב יְרוּשָׁלַםִ] seja "para restaurar" ou "restabelecer Jerusalém", ou que deva ser assim construído. Pois é um hebraísmo que mesmo os medianamente peritos naquela língua sabem: o verbo [שׁוּב], isto é, "retornar", significa a iteração do verbo ao qual se une. Pois quem ignora que "retornarei e construirei", em hebraico, é dito por "novamente construirei"? Assim abaixo [תָּשׁוּב וְנִבְנְתָה] "Retornará e será edificada": isto é, novamente será edificada. Os judeus, que novamente edificavam, dizem-se "retornar e edificar"; os reis, que isso permitiam ou ordenavam, dizem-se "fazer retornar para construir", isto é, ordenar novamente construir. Portanto [דָבָר לְהָשִׁיב וְלִבְנוֹת יְרוּשָׁלַםִ] é o Édito que ordena novamente construir Jerusalém. Os judeus são ditos [שָׁבִים לִבְנוֹת], "os que retornam para edificar", isto é, os que edificam novamente. Mas o rei é dito [מֵשִׁיב הַיְהוּדִים לִבְנוֹת], "o que faz retornar os Judeus para edificar", isto é, "o que ordena que eles edifiquem novamente". E aquele rei, como dissemos, é Dario Noto. E por que ele de preferência, e não Ciro? Porque o Édito de Ciro teve exíguo efeito; este, porém, concedeu aos hebreus pleno direito de construir o Templo e Jerusalém. Segue-se em Daniel a divisão das semanas em sessenta e duas, sete, e uma. Soma: setenta semanas. Nessa divisão alguns julgam haver mistério, outros que são intervalos continuados: como primeiro

English

counted from his second year, end in a time foreign to the purpose, namely in the first Actiac year. From this it also follows that Nehemiah surnamed Hathirshatha, son of Hecaliah, who rebuilt the walls of Jerusalem, is not, I say, the same as that Nehemiah mentioned in Ezra 2:2, nor the same as the Hathirshatha mentioned in the same chapter 2:63, and in Nehemiah 7:65 and 70. For Nehemiah the restorer of the walls of Jerusalem came down to the times of Alexander the Great. If he were the same Nehemiah, why would no mention also have been made in Ezra? Nehemiah son of Hecaliah had never set foot in Palestine before the twentieth year of Artaxerxes Memor, just as Ezra had not before the seventh year of the same king. But chapter XII of Nehemiah rightly distinguishes all those who returned from exile, according to their generations: a chapter which indeed most severely strikes the mouth of obstinacy. But now let us see the beginning of the Weeks in the Prophet himself: [מִן מוֹצָא דָבָר לְהָשִׁיב וְלִבְנוֹת יְרוּשָׁלַםִ]. The mind of all interpreters is this, that they understand thus: "From the going forth of the word to bring back and to build Jerusalem." That is: from the publication of the Edict concerning the restoring and building of Jerusalem. And indeed Daniel meant nothing else. Yet in the verb [לְהָשִׁיב], with which they construe the accusative "Jerusalem," I depart from them: although this is the opinion of both ancients and moderns. Tertullian renders it "for restoring Jerusalem." Nor do today's interpreters and the Jews do otherwise. We, however, deny that [לְהָשִׁיב יְרוּשָׁלַםִ] means "for restoring" or "for making whole Jerusalem," or that it should be so construed. For it is a Hebraism which even those moderately skilled in that language know: the verb [שׁוּב], that is, "to return," signifies the iteration of the verb with which it is joined. For who does not know that "I will return and build," in Hebrew, is said for "I will again build"? So below [תָּשׁוּב וְנִבְנְתָה] "It shall return and be built": that is, it shall again be built. The Jews, who again built, are said to "return and build"; the kings who permitted or ordered this are said to "cause to return to build," that is, to order again to build. Therefore [דָבָר לְהָשִׁיב וְלִבְנוֹת יְרוּשָׁלַםִ] is the Edict commanding to build Jerusalem again. The Jews are called [שָׁבִים לִבְנוֹת], "those returning to build," that is, those building again. But the king is called [מֵשִׁיב הַיְהוּדִים לִבְנוֹת], "the one causing the Jews to return to build," that is, "the one ordering them to build again." That king, as we have said, is Darius Nothus. And why he rather than Cyrus? Because Cyrus's Edict had little effect; this one, however, gave the Hebrews full right to build the Temple and Jerusalem. There follows in Daniel the division of the weeks into sixty-two, seven, and one. The total: seventy weeks. In this division some think there is a mystery, others that they are continuous intervals: as first

Latim (transcrito)

ab eius secundo anno continuati desinunt in tempus alienum a proposito, nempe in annum primum Actiacum. Ex his quoque sequitur, Nehemiam cognomine Hathirsatham, filium Hecaliae, qui muros Hierosolymorum refecit, illum, inquam, non esse eundem cum eo Nehemia, cuius mentio Esdrae II. 2. neque eundem esse cum Hathirsatha, cuius itidem mentio eodem cap. II. 63. Nehem. VII. 65. 70. Nam Nehemia instaurator moenium Hierosolymorum peruenit ad tempora Alexandri Magni. Quod si esset idem Nehemia, cur non Esdrae quoque mentio facta esset? Nehemias filius Hecaliae nunquam pedem posuerat in Palaestina ante XX annum Artaxerxis Memoris, vt neque Esdras ante VII eiusdem Regis. Sed caput XII Nehemiae recte distinguit omnes, qui ab exilio reuersi sunt, secundum saecula sua: quod quidem caput maxime obtundit os pertinaciae. Sed nunc videamus initium Hebdomadum apud ipsum Prophetam: מִן מוֹצָא דָבָר לְהָשִׁיב וְלִבְנוֹת יְרוּשָׁלַםִ. Omnium interpretum haec est mens, vt ita intelligant: Ab exitu verbi ad reducendum & aedificandum Hierosolyma. Hoc est: a publicatione Edicti de instaurandis, & aedificandis Hierosolymis. Et sane nihil aliud voluit Daniel. Sed tamen in verbo לְהָשִׁיב, cum quo accusatiuum Hierosolyma construunt, ego ab illis discedo: quanuis haec veterum & recentiorum sit sententia. Tertullianus vertit, ad integrandum Hierosolyma. Neque aliter hodierni interpretes, & Iudaei. Nos vero negamus לְהָשִׁיב יְרוּשָׁלַםִ esse ad instaurandum, aut integrandum Hierosolyma, aut ita construendum esse. Est enim Hebraismus, cuius vel mediocriter periti sciunt in ea lingua verbum שׁוּב, id est, reuerti, significare iterationem eius verbi cum quo coniungitur. Quis enim nescit, Reuertar & construam, Hebraice dictum pro, Iterum construam? Sic infra תָּשׁוּב וְנִבְנְתָה Reuertetur & aedificabitur: hoc est, iterum aedificabitur. Iudaei, qui iterum aedificabant, dicuntur reuerti, & aedificare: Reges, qui hoc sinebant, aut iubebant, dicuntur facere reuerti ad construendum, id est, iubere iterum construere. Igitur דָבָר לְהָשִׁיב וְלִבְנוֹת יְרוּשָׁלַםִ est Edictum imperans iterum construere Hierosolyma. Iudaei dicuntur שָׁבִים לִבְנוֹת. Reuertentes ad aedificandum, id est, iterum aedificantes. At rex dicitur מֵשִׁיב הַיְהוּדִים לִבְנוֹת faciens reuerti Iudaeos ad aedificandum: id est, iubens eos iterum aedificare. Rex autem ille, vt diximus, est Darius Nothus. Et quare ille potius, quam Cyrus? Quia Cyri Edictum exiguo effectu fuit. hoc autem plenum ius Hebraeis Templum & Hierosolyma construendi dedit. Sequitur apud Danielem diuisio hebdomadum sexaginta duae, septem, & vna. Summa, septuaginta hebdomades. In qua diuisione alij mysterium esse putant, alij interualla continuata esse: vt primo

Flags de incerteza (pontos para revisão humana)
Notas do tradutor: Página de exegese cronológica sobre Daniel 9 (as setenta semanas) e a identificação do rei cujo édito as inicia, identificado por Scaliger como Dario Noto, não Ciro. Discussão do hebraísmo שוב + verbo = iteração.

Encontrou um erro nesta página?

Esta tradução é texto-semente gerado por IA — erros são esperados e correções são bem-vindas. Há três caminhos:

Reportar erro no GitHub Anotar via Hypothes.is Como contribuir