De Emendatione Temporum · Joseph Scaliger (1583)
📄 Ver scan original (p.686)

Português

Pois desde a destruição do templo e a queda de Sedecias até o segundo ano de Dario Notho, no qual este Profeta escrevia, haviam transcorrido 176 anos: os quais excedem o intervalo mesmo máximo da vida humana. Mas nós respondemos que destas palavras não se pode inferir que alguém, dentre aqueles que haviam visto a casa anterior, estivesse ainda vivo: mas que se deve entender assim, como se dissesse: Oh, se algum de vós tivesse visto a glória da casa anterior, comparando-a com esta, como teria esta em nada! Semelhante no Evangelho: [τίς ἔσται ἐξ ὑμῶν ἄνθρωπος, ὃς ἕξει πρόβατον ἕν, καὶ ἐὰν ἐμπέσῃ τοῦτο τοῖς σάββασιν εἰς βόθυνον, οὐχὶ κρατήσει αὐτὸ, καὶ ἐγερεῖ;] "Qual homem dentre vós, que tenha uma ovelha, se esta cair num buraco no sábado, não a agarrará e levantará?" Isto é: [εἴ τις ἐξ ὑμῶν πρόβατον εἰς βόθυνον ἐμπέσῃ] "se a algum de vós cair uma ovelha num buraco". Inteiramente semelhante é também aquele outro: [τίς ἐστιν ἐξ ὑμῶν ἄνθρωπος, ὃν ἂν αἰτήσῃ ὁ υἱὸς αὐτοῦ ἄρτον] "qual homem dentre vós, a quem seu filho peça pão". Isto é: [εἴ τις ἐξ ὑμῶν υἱὸς αἰτήσῃ αὐτὸν ἄρτον] "se o filho de algum de vós lhe pedir pão". Não se pode apresentar melhor explicação deste lugar de Ageu. Mas do edito de Ciro até o segundo ano de Dario Notho há cerca de 106 anos. Zorobabel e Josué foram enviados pelo edito de Ciro. Eis que esses mesmos ainda vivem após 106 anos? E então? Parece isso admirável? Acaso é novo exemplo na história sagrada que homens, sobretudo aqueles que Deus colocou à frente de seu povo e de sua Igreja, ultrapassem os 130 anos? Essa objeção tem algum peso para suspender nossa sentença, mas não para enfraquecê-la. Acaso não vemos hoje homens de 120 anos, com todos os sentidos íntegros? Não temos como prodígio que uma mulher pare gêmeos, e no entanto verias mais raramente mulheres que parem gêmeos do que homens que ultrapassem 110 anos. Estevão de Bonaire, varão nobre, Senhor de Castelar, grande tio materno de minha mãe, viveu mais do que o intervalo entre a libertação do cativeiro e o segundo ano de Dario Notho. Este Estevão, com mais de sessenta anos, tomou esposa. Faleceu deixando um neto, filho de seu filho mais velho, de vinte e cinco anos. Daí podemos conjecturar de que idade fosse quando morreu. Embora tenha partido dos vivos quando eu era ainda menino, sua memória está ainda recente entre os Nitiobriges, até entre os mais jovens, que jamais o viram. Mesmo que uma longevidade prodigiosa não o tivesse tanto recomendado, contudo sua sabedoria era tal que por esse nome sua memória devesse ser imortal. Acresce por milagre que nunca adoeceu, nem sequer por mínima dor de cabeça, ou foi alguma vez provado por outra [μαλακίᾳ] "enfermidade". Homem abstêmio, conservou o uso íntegro de todas as funções, exceto apenas o da audição, até o último termo da vida. Mas quem quiser veja os exemplos de longevidade em Plínio, livro VII, e em Flegonte de Trales. Estes não poderão admirar-se de Josué, Zorobabel e Neemias. Portanto, a objeção acerca da longevidade nada vale. E tudo isto é refutado por aquilo que acima trouxemos. A saber, que se esse Dario é filho de Histaspes, e não aquele que foi cognominado Notho, há 490 anos

English

For from the destruction of the temple and the fall of Zedekiah to the second year of Darius Nothus, in which this Prophet was writing, 176 years had elapsed: which exceed even the maximum span of human life. But we reply that from these words it cannot be inferred that anyone of those who had seen the earlier house was still surviving: but that the passage should be taken as if he were saying: Oh, if any of you had seen the glory of the earlier house, comparing it with this one, how he would count this as nothing! Similar in the Gospel: [τίς ἔσται ἐξ ὑμῶν ἄνθρωπος, ὃς ἕξει πρόβατον ἕν, καὶ ἐὰν ἐμπέσῃ τοῦτο τοῖς σάββασιν εἰς βόθυνον, οὐχὶ κρατήσει αὐτὸ, καὶ ἐγερεῖ;] "What man of you, having one sheep, if it fall into a pit on the Sabbath, will not lay hold of it and lift it out?" That is: [εἴ τις ἐξ ὑμῶν πρόβατον εἰς βόθυνον ἐμπέσῃ] "if any of you has a sheep fall into a pit." Entirely similar is that other saying: [τίς ἐστιν ἐξ ὑμῶν ἄνθρωπος, ὃν ἂν αἰτήσῃ ὁ υἱὸς αὐτοῦ ἄρτον] "what man is there of you, of whom his son shall ask bread." That is: [εἴ τις ἐξ ὑμῶν υἱὸς αἰτήσῃ αὐτὸν ἄρτον] "if a son of any of you should ask him for bread." Nor can any better explanation of this passage of Haggai be offered. But from the edict of Cyrus to the second year of Darius Nothus there are approximately 106 years. Zerubbabel and Joshua were sent by the edict of Cyrus. Behold, are these same men still living after 106 years? What then? Does this seem marvelous? Is it a new example in sacred history that men, especially those whom God has set over his people and his Church, should surpass 130 years? This objection carries some weight for suspending our judgment, but not for weakening it. Do we not see today men of 120 years with all their senses intact? We do not regard it as a miracle that a woman bear twins, and yet you would more rarely see women who bear twins than men who exceed 110 years. Stephen of Bonaire, a noble man, Lord of Castelar, the great maternal uncle of my mother, lived longer than the interval between the release from captivity and the second year of Darius Nothus. This Stephen took a wife when more than sixty years old. He died leaving a grandson, the son of his elder son, twenty-five years old. From this we can conjecture what age he was when he died. Although he departed from the living when I was still a small boy, his memory is still fresh among the Nitiobriges, even among the younger people who never saw him. Even if a prodigious longevity had not so commended him, nevertheless his wisdom was such that on that account his memory ought to be immortal. It adds to the miracle that he was never sick, not even with the slightest headache, nor was he ever afflicted by any other [μαλακίᾳ] "ailment." An abstemious man, he maintained the full use of all his functions, except hearing alone, to the very end of his life. But let those to whom it is convenient look at the examples of longevity in Pliny, book VII, and in Phlegon of Tralles. They will not be able to marvel at Joshua, Zerubbabel, and Nehemiah. Therefore, the objection concerning longevity is worthless. And all these things are refuted by what we have brought forward above. Namely, that if this Darius is the son of Hystaspes, and not the one who was surnamed Nothus, there are 490 years

Latim (transcrito)

DE EMENDAT. TEMPORVM LIB. VI. 603

Nam ab excidio templi, & casu Sedekiae, ad annum secundum Darij Nothi, quo haec Propheta scribebat, fluxerant anni 176: qui excedunt interuallum vitae humanae vel maximum. Atqui nos respondemus, ex his verbis colligi non posse aliquem tum ex illis, qui domum priorem viderant, superstitem fuisse: sed proinde accipiendum, quasi diceret: O si quis vestrum prioris domus gloriam vidisset, eam cum ista contendens, quam nihili hanc faceret? Simile in Euangelio: τίς ἔσται ἐξ ὑμῶν ἄνθρωπος, ὃς ἕξει πρόβατον ἕν, καὶ ἐὰν ἐμπέσῃ τοῦτο τοῖς σάββασιν εἰς βόθυνον, οὐχὶ κρατήσει αὐτὸ, καὶ ἐγερεῖ; Hoc est, εἴ τις ἐξ ὑμῶν πρόβατον εἰς βόθυνον ἐμπέσῃ. Simile omnino & illud: τίς ἐστιν ἐξ ὑμῶν ἄνθρωπος, ὃν ἂν αἰτήσῃ ὁ υἱὸς αὐτοῦ ἄρτον. Hoc est, εἴ τις ἐξ ὑμῶν υἱὸς αἰτήσῃ αὐτὸν ἄρτον. Neque potest melior huius loci Haggaei declaratio adferri. At ex edicto Cyri, ad secundum annum Darij Nothi, anni intersunt plus minus CVI. Zerubabel, & Iosua missi sunt edicto Cyri. ecce iidem adhuc viuunt post annos CVI? Quid? an hoc videtur mirum? An est nouum exemplum in sacra historia, homines, praesertim quos Deus praefecerit populo suo, atque Ecclesiae suae, transcendere annos CXXX? Haec obiectio alicuius momenti est, ad suspendendam sententiam nostram, sed non ad infirmandam. An non hodie videmus homines CXX annorum, omnibus sensibus integris? Nos miraculi loco non habemus mulierem gemellos parere, & tamen rariores gemelliparas videas quam homines, qui CX annos excedant. Stephanus de Bonaire vir nobilis Castellaris Dominus, matris meae magnus auunculus, vixit plusquam interest inter solutionem captiuitatis, & secundum annum Darij Nothi. Is Stephanus maior annorum sexaginta vxorem duxit. Decessit relicto Stephano nepote ex filio maiore annorum viginti quinque. Hinc possumus coniicere quid aetatis esset, cum decederet. Quamuis me puerulo e viuis excessit, tamen eius memoria adhuc recens est in Nitiobrigibus etiam apud iuniores, qui illum nunquam viderunt. quem si prodigiosa longaeuitas non adeo commendasset, tamen sapientia eius tanta erat, vt eo nomine eius memoria immortalis esse debuerit. Accedit miraculo, quod nunquam aegrotauit, ne minimo quidem dolore capitis, aut alia μαλακίᾳ tentatus vnquam fuit. Homo abstemius, omnium functionum, praeterquam solius auditus, integrum tenorem ad vltimam vitae calcem perpetuauit. Sed videant longaeuitatis exempla, quibus commodum est, apud Plinium libro VII, & Phlegontem Trallianum. Ij non poterunt mirari de Iosue, Zerubabel, & Nehemia. Obiectio igitur de longaeuitate nihili est. Et omnia haec eluduntur iis, quae supra adduximus. quod scilicet, si iste Darius est filius Hystaspis, non autem is, qui Nothus cognominatus est, anni 490

Eee 2 ab eius

Notas do tradutor: Página discute a longevidade dos patriarcas bíblicos (Josué, Zorobabel, Neemias) argumentando contra objeções cronológicas, com exemplo pessoal de Scaliger sobre seu tio-avô materno Estevão de Bonaire. Números romanos CVI (106), CXX (120), CXXX (130), CX (110) preservados; número árabe final 490 também. O 'Eee 2' no rodapé é signatura de caderno.

Encontrou um erro nesta página?

Esta tradução é texto-semente gerado por IA — erros são esperados e correções são bem-vindas. Há três caminhos:

Reportar erro no GitHub Anotar via Hypothes.is Como contribuir