Português
DE EMENDAT. TEMPORVM LIV. VI. 589
...ficis Max. [Sumo Pontífice], segundo Josefo, livro undécimo. Ao ver isto, Neemias expulsou Manassés da República dos Hebreus, [καὶ ἀποσυνάγωγον ἐποίησε] "e o fez excomungado". Neemias, capítulo último, versículo 28. "Um dos filhos", diz ele, "de Joiada, filho de Eliasibe Sumo Pontífice, era genro de Sambalate Oronita, ao qual afastei de mim." Jadua, por sua vez, era filho de Joanã, e Joanã de Joiada. Era ele neto daquele [Joiada] pelo filho Joanã. Nem os judeus ignoram que Sambalate, sogro de Manassés, obteve de Alexandre Magno a licença de construir o templo no monte Garizim; e reconhecem que esse Sambalate é o mesmo de quem Neemias se lembrou. Mas erram quando julgam que naquele tempo foi Sumo Pontífice Simão, o Justo, e não Jadua. Portanto, a partir disto é mais claro que a luz que Neemias chegou até os tempos de Alexandre Magno. Por isso, aquele Dario de quem ele faz menção em último lugar é Dario Codomano, que foi vencido por Alexandre em Gaugamela e depois morto pelo prefeito Besso. Neemias, porém, escrevia o último capítulo de seu livro perto do fim de Arses Artaxerxes, filho de Artaxerxes Mnemon, sob o Pontífice Joiada, cap. 13, 28. Leia-se necessariamente Josefo, livro XI, capítulo [κεφαλ.] 7, pois esse capítulo ilustra admiravelmente estes últimos tempos de Neemias; embora ali se leia erroneamente [Λαοῦ Ἀρταξέρξου] em vez de [Ἀχοῦ Ἀρταξέρξου]; do mesmo modo como em Tertuliano, Contra os Judeus, lê-se erroneamente Argus em vez de Achus. Esse erro é antigo. Pois também Juliano Pomério, ao escrever Argus em vez de Achus contra os Judeus, mostra ter-se servido de um códice corrompido de Tertuliano, já que tomou deste autor tal passagem. Parece, de todo modo, que Neemias escreveu seu livro ao final de Filipe da Macedônia e no início de Alexandre, sob Dario Codomano, o que se depreende não só do cap. 12, 22, mas também do cap. 8 do mesmo livro XI de Josefo — consulte-se absolutamente essa passagem. Já temos, pois, o último Rei dos Persas. O primeiro, como ninguém duvida, é Ciro. Os reis que depois reinaram na Pérsia são todos enumerados em ordem pelos Gregos de boa-fé. Resta ver se também eles podem ser extraídos das Sagradas Escrituras. No Daniel, capítulo onze, no último ano de Ciro, que era o terceiro da tomada da Babilônia, o Anjo assim fala a Daniel: [עוֹד שְׁלֹשָׁה מְלָכִים עֹמְדִים לְפָרַס וְהָרְבִיעִי יַעֲשִׁיר עֹשֶׁר גָּדוֹל מִכֹּל]; [ἔτι τρεῖς βασιλεῖς ἀναστήσονται ἐν τῇ Περσίδι, καὶ ὁ τέταρτος πλουτήσει πλοῦτον μέγαν παρὰ πάντας] "Ainda três reis se levantarão na Pérsia, e o quarto se enriquecerá com riqueza maior que todos". Diz que surgirão quatro reis na Pérsia depois de Ciro, dos quais o último a todos superará em opulência. Depois de Ciro, portanto, seguem-se estes quatro: Cambises, Smerdis, Dario Histaspes, Xerxes. Logo, Xerxes é aquele que ele diz que seria o mais poderoso de todos, coisa que, ainda calando-se Daniel, era bastante conhecida dos autores da história grega. Acrescenta em seguida: "Depois que tiver consolidado suas riquezas", isto é, depois que tiver tomado as rédeas do reino, "suscitará a todos contra o reino da Grécia". Passagem por si suficientemente clara para indicar Xerxes com o dedo. Xerxes, portanto, é o quarto, e Daniel põe os mesmos Reis da Pérsia que os Gregos depois de Ciro: a saber, Cambises, Smerdis, Dario Histaspes, Xerxes.
English
ON THE EMENDATION OF TIMES, BOOK VI. 589
...High Priest, according to Josephus, book eleven. When Nehemiah saw this, he expelled Manasseh from the Hebrew Commonwealth, [καὶ ἀποσυνάγωγον ἐποίησε] "and made him excommunicate." Nehemiah, final chapter, verse 28. "One," he says, "of the sons of Joiada, son of Eliashib the High Priest, was son-in-law of Sanballat the Horonite, whom I chased from me." Jaddua in turn was the son of Johanan, and Johanan of Joiada. He was grandson to him [Joiada] through his son Johanan. Nor indeed are the Jews ignorant that Sanballat, father-in-law of Manasseh, obtained from Alexander the Great permission to build the temple on Mount Gerizim; and they acknowledge that this Sanballat is the same one of whom Nehemiah made mention. But they err when they suppose that at that time Simon the Just was High Priest, and not Jaddua. Whence it is clearer than light that Nehemiah lived down to the times of Alexander the Great. Therefore that Darius whom he mentions in the last place is Darius Codomannus, who was defeated by Alexander at Gaugamela and afterwards killed by the satrap Bessus. Nehemiah, however, was writing the last chapter of his book toward the end of Arses Artaxerxes, son of Artaxerxes Mnemon, under the High Priest Joiada, ch. 13, 28. One must necessarily read Josephus, book XI, chapter [κεφαλ.] 7, for that chapter wonderfully illuminates these last times of Nehemiah; although there one reads erroneously [Λαοῦ Ἀρταξέρξου] for [Ἀχοῦ Ἀρταξέρξου]; just as in Tertullian's Against the Jews, Argus is wrongly read for Achus. This error is an old one. For even Julianus Pomerius, when writing Argus for Achus against the Jews, shows that he used a corrupt codex of Tertullian, since he took this passage from that author. Nehemiah, altogether, seems to have written his book toward the end of Philip of Macedon and the beginning of Alexander, under Darius Codomannus—which is gathered not only from ch. 12, 22, but also from ch. 8 of the same book XI of Josephus, which passage one must by all means consult. Now we have the last King of the Persians. The first, as no one doubts, is Cyrus. The kings who afterwards reigned in Persia are all enumerated in order by the Greeks in good faith. It remains to see whether they too can be elicited from the Sacred Scriptures. In Daniel, chapter eleven, in the last year of Cyrus, which was the third from the capture of Babylon, the Angel thus addresses Daniel: [עוֹד שְׁלֹשָׁה מְלָכִים עֹמְדִים לְפָרַס וְהָרְבִיעִי יַעֲשִׁיר עֹשֶׁר גָּדוֹל מִכֹּל]; [ἔτι τρεῖς βασιλεῖς ἀναστήσονται ἐν τῇ Περσίδι, καὶ ὁ τέταρτος πλουτήσει πλοῦτον μέγαν παρὰ πάντας] "Yet three kings will arise in Persia, and the fourth will grow rich with great riches beyond them all." He says that four kings will arise in Persia after Cyrus, the last of whom will surpass all in opulence. After Cyrus, therefore, these four follow: Cambyses, Smerdis, Darius Hystaspes, Xerxes. Therefore Xerxes is he whom the Angel says would be the most powerful of all—which, even had Daniel kept silent, was sufficiently known from the authors of Greek history. He then adds: "After he has established his riches", that is, after he has taken the reins of the kingdom, "he will rouse all against the kingdom of Greece." A passage clear enough in itself to point out Xerxes with the finger. Xerxes, therefore, is the fourth, and Daniel places the same Kings of Persia after Cyrus as the Greeks do: namely, Cambyses, Smerdis, Darius Hystaspes, Xerxes.
Latim (transcrito)
DE EMENDAT. TEMPORVM LIB. VI. 589
ficis Max. auctore Iosepho, lib. undecimo. Quod cum videret Nehemias, Manassen e Republica Hebraeorum expulit, καὶ ἀποσυνάγωγον ἐποίησε. Nehemiae cap. ult. 28. Quidam, inquit, ex filiis Ioiadae filij Eliasibi Pont. Max. erat gener Sanbelleti Oronitae, quem ego a me remoui. Iadua vero erat filius Iohannis, Iohannes Ioiadae. Is erat illi nepos ex filio Iohanne. Neque vero Iudaei ignorant Sanbelleten socerum Manassis ab Alexandro Magno impetrasse veniam templi in monte Garizim construendi: eumque Sanbelleten eundem esse fatentur, cuius meminerit Nehemias. Sed errant, quum eo tempore Simonem Iustum Pontificem summum fuisse arbitrantur, non Iadduam. Quare ex his luce clarius est, Nehemiam ad tempora Alexandri Magni peruenisse. Ideo Darius ille, cuius ultimo loco meminit, est Darius Codomannus, qui ab Alexandro ad Gaugamela victus, postea a Besso praetore interfectus est. Nehemias vero scribebat ultimum caput libri sui sub finem Achi Artaxerxis, filij Artaxerxis Memoris, sub Pontifice Ioiada. ca. 13. 28. Lege Iosephum necessario, lib. XI. κεφαλ. ζ. quod caput mire haec ultima Nehemiae tempora illustrat: quamquam ibi perperam legitur Λαοῦ Ἀρταξέρξου, pro, Ἀχοῦ Ἀρταξέρξου: quemadmodum apud Tertullianum contra Iudaeos Argus perperam pro Achus legitur. qui error vetus est. Nam etiam Iulianus Pomerius contra Iudaeos Argus pro Achus scribens, ostendit se usum mendoso codice Tertulliani, cum hunc locum ex eo scriptore desumeret. omnino librum suum scripsisse videtur Nehemias sub finem Philippi Macedonis, & initium Alexandri, sub Dario Codomanno quod non solum ex cap. 12, 22 deprehenditur, sed etiam ca. 8 Iosephi eiusdem XI libri. quem locum omnino consule. Iam tenemus ultimum Regem Persarum. Primus, quod nemo dubitat, est Cyrus. Qui postea reges in Perside regnarint, omnes ordine a Graecis bona fide recensentur. Videndum, an etiam illi ex sacris Bibliis elici possint. Danielis undecimo, anno Cyri ultimo, qui erat tertius captae Babylonis, Angelus ita Danielem alloquitur: עוֹד שְׁלֹשָׁה מְלָכִים עֹמְדִים לְפָרַס וְהָרְבִיעִי יַעֲשִׁיר עֹשֶׁר גָּדוֹל מִכֹּל: ἔτι τρεῖς βασιλεῖς ἀναστήσον(ται) ἐν τῇ Περσίδι, καὶ ὁ τέταρτος πλουτήσει πλοῦτον μέγαν παρὰ πάντας. Ait quatuor reges exorituros in Perside post Cyrum, quorum ultimus omnes anteibit opulentia. Post Cyrum igitur hi quatuor sequuntur: Cambyses, Smerdis, Darius Hystaspis, Xerxes. Ergo Xerxes est is, quem ait omnium potentissimum fore, quod & tacente Daniele, ex Graecae historiae auctoribus satis compertum erat. Adiicit deinde: Postquam opes stabiliverit, hoc est, postquam regni habenis admotus fuerit, suscitabit omnes contra regnum Graeciae. Locus per se satis illustris ad Xerxen digito indicandum. Xerxes igitur est quartus, Daniel vero eosdem cum Graecis Reges Persidis ponit post Cyrum; nempe Cambysen, Smerdim, Darium Hystaspis, Xerxen:
- Leitura exata da transliteração do grego 'Ἀχοῦ Ἀρταξέρξου' vs 'Ἀχοῦ Ἀρταξέρξου' — a letra inicial do nome 'Ach(o)us' é visualmente ambígua no scan (A com espírito).
- Pontuação hebraica (nikud) inserida por conjectura; o scan mostra consoantes claras mas vocalização com qualidade variável.
Encontrou um erro nesta página?
Esta tradução é texto-semente gerado por IA — erros são esperados e correções são bem-vindas. Há três caminhos:
Reportar erro no GitHub Anotar via Hypothes.is Como contribuir