De Emendatione Temporum · Joseph Scaliger (1583)
📄 Ver scan original (p.665)

Português

em Beroso e Megástenes é chamado ao reino pelos próceres da Babilônia. Ambos são o último rei da Babilônia antes do reino dos persas, tanto Dario em Daniel, quanto Nabonido em Megástenes e Beroso. Pois a ambos sucede Ciro. Além disso, o que supera todas as conjecturas, os tempos coincidem. E ainda duvidamos que Dario, o Medo, seja o Nabonido de Beroso, ou o Labineto de Heródoto? Acerca do nome, porém, a controvérsia é fútil. Já mostramos que, ao ascender ao reino, era costume mudar o nome. Dario é nome de particular; Nabonido é já nome de imperador. E se eu provar que aquele contra quem Ciro veio com o exército foi cognominado Medes ou Medo? Pois é o mesmo. Depois disto, não há lugar para qualquer obstinação. Existe um fragmento elegantíssimo de Megástenes, antiquíssimo escritor das coisas persas, sobre Nabucodonosor, rei dos babilônios, citado em Eusébio nestes termos: [Ναβουχοδρόσορος... δωρέεται] "Nabucodonosor, tornado mais valente que Héracles, fez expedição contra a Líbia e a Ibéria. Subjugando-as, estabeleceu um destacamento delas à direita do Ponto. Depois disso, dizem os caldeus que, tendo subido ao palácio real, foi possuído por algum deus, e, proferindo palavras, disse: 'Eu, Nabucodonosor, ó babilônios, vos anuncio a vindoura calamidade, que nem Belo, meu antepassado, nem a rainha Béltis puderam persuadir as Parcas a desviar. Virá um mulo persa, servindo-se dos vossos próprios deuses como aliados. Imporá a escravidão. Dela será cúmplice um medo, orgulho dos assírios. Oxalá, antes, alguma Caríbdis ou o mar acolhendo-o o tivesse aniquilado pela raiz, em vez de entregar os concidadãos; ou que, crescido, fosse levado por outros caminhos pelo deserto, onde não há cidades nem trilha humana, onde feras apascentam e aves vagueiam, e ele errasse sozinho entre rochas e ravinas. Quanto a mim, antes de conceber tais coisas no pensamento, oxalá tivesse alcançado um fim melhor.' Havendo profetizado, desapareceu imediatamente. Seu filho Evilmerodaque reinou; mas o cunhado, Nerigliçoar, matou-o e deixou o filho Labasoárasco. Tendo este perecido por morte violenta, proclamam rei Nabonídoco, em nada aparentado a ele. Ciro, tomando a Babilônia, presenteia-o com o governo da Carmânia." Não somente Megástenes coloca os mesmos reis que Beroso, mas também escreve que certo Medo entregou, ou antes traiu, os cidadãos a Ciro — e por isso, sem ninguém resistir, tomou a Babilônia. A esse mesmo Medo chama [ἀσσύριον αὔχημα] "orgulho assírio", porque nele os assírios e babilônios tinham depositadas todas as esperanças e defesas; donde espontaneamente lhe ofereceram o reino. Assim em Isaías XX, versículo V, é dito com a mesma figura: [ἀπὸ τοῦ Αἰγύπτου τοῦ αὐχήματος αὐτῶν] "do Egito, seu orgulho". Que ele tenha entregue os cidadãos ao inimigo para saque, Beroso também é testemunha, escrevendo que ele deixou a Babilônia, destituída de toda defesa, a Ciro que a atacava, e se retirou para a cidade fortíssima dos Borsipenos. Nem há dúvida, porém, de que o [ἡμίονος] "mulo" seja Ciro. Pois era medo-persa, gerado de pai persa, Cambises, e de mãe meda, Mandane — de dupla origem

English

in Berosus and Megasthenes he is called to the throne by the nobles of Babylon. Each is the last King of Babylon before the Persian kingdom—both Darius in Daniel and Nabonidus in Megasthenes and Berosus. For Cyrus succeeds both. Moreover, what surpasses all conjectures, the chronologies agree. And do we still doubt that Darius the Mede is the Nabonidus of Berosus, or the Labynetus of Herodotus? The dispute over the name, however, is futile. We have already shown that upon accession to the throne it was customary to change one's name. Darius is a private man's name; Nabonidus is already an emperor's name. What if I prove that the man against whom Cyrus came with his army was surnamed Medes, or Medus? For it is the same. After this, no room remains for any obstinacy. There survives an exceedingly elegant fragment of Megasthenes, the most ancient writer of Persian affairs, concerning Nebuchadnezzar, King of the Babylonians, cited in Eusebius in these words: [Ναβουχοδρόσορος... δωρέεται] "Nebuchadnezzar, grown more valiant than Heracles, made an expedition against Libya and Iberia. Having subdued them, he settled a contingent of them on the right of the Pontus. After this the Chaldeans say that, having gone up to the royal palace, he was possessed by some god, and uttering speech said: 'I, Nebuchadnezzar, O Babylonians, announce to you the coming calamity, which neither Bel my ancestor nor queen Beltis can prevail upon the Fates to avert. A Persian mule will come, employing your own gods as allies. He will bring on slavery. An accomplice in this will be a Mede, the pride of the Assyrians. Would that, before handing over the citizens, some Charybdis or the sea had received and annihilated him root and branch; or that, reared up, he had been carried by other paths through the desert, where there are neither cities nor track of men, where beasts graze and birds wander, and he alone might roam among rocks and ravines. As for me, before conceiving such thoughts in my mind, would that I had attained a better end.' Having prophesied, he vanished at once. His son Evil-Merodach reigned; but his brother-in-law Neriglissar killed him and left his son Labashi-Marduk. When he too had perished by a violent death, they proclaim as king Nabonnedus, in no way related to him. Cyrus, having captured Babylon, bestows upon him the governorship of Carmania." Not only does Megasthenes set down the same kings as Berosus, but he also writes that a certain Mede handed over—or rather betrayed—the citizens to Cyrus, so that, with none resisting, he took Babylon. He calls this same Mede [ἀσσύριον αὔχημα] "the Assyrian pride," because the Assyrians and Babylonians had all their hope and defense placed in him; whence they voluntarily offered him the kingdom. Thus in Isaiah XX, verse V, it is said with the same figure: [ἀπὸ τοῦ Αἰγύπτου τοῦ αὐχήματος αὐτῶν] "from Egypt, their pride." That he handed over the citizens to the enemy for plunder, Berosus is also an authority, writing that he abandoned Babylon, stripped of all defense, to Cyrus who was attacking it, and withdrew to the most fortified town of the Borsippeans. Nor is it doubted that the [ἡμίονος] "mule" is Cyrus. For he was a Medo-Persian, born of a Persian father, Cambyses, and a Median mother, Mandane—of mixed lineage

Latim (transcrito)

apud Berosum & Megasthenem vocatur in regnum a proceribus Babyloniae. Uterque est ultimus Rex Babylonis ante regnum Persarum, tam Darius apud Danielem, quam Nabonidus apud Megasthenem, & Berosum. Nam utrique succedit Cyrus. Praeterea, quod omnes coniecturas vincit, tempora conveniunt. Et dubitamus, Darium Medum esse Nabonidum Berosi, vel Labynitum Herodoti? De nomine autem futilis est controversia. Iam ostendimus, accedentibus ad regnum nomen mutari solitum. Darius est nomen privati. Nabonidus est nomen iam imperatoris. Quid si probavero eum, in quem cum exercitu venit Cyrus, cognominatum fuisse Medem, aut Medum? Nam idem est. Non est post hoc, ut ulli pertinaciae locus sit. Exstat Megasthenis vetustissimi Persicarum rerum scriptoris fragmentum elegantissimum de Nabuchodonosoro Rege Babyloniorum, apud Eusebium in haec verba: Ναβουχοδρόσορος Ἡρακλέους ἀλκιμώτερος γεγονὼς ἐπί τε Λιβύην καὶ Ἰβηρίην ἐστράτευσε. Ταύτας δὲ χειρωσάμενος ἀπο[?]δασμὸν αὐτέων εἰς τὰ δεξιὰ τοῦ Πόντου κατῴκισε. μετὰ δὲ λέγε[ται] πρὸς Χαλδαίων, ὡς ἀναβὰς ἐπὶ τὰ βασιλήϊα κατασχεθείη Θεῷ ὅτεῳ δή. Φθεγξάμενος δὲ εἶπε· οὗτος ἐγὼ Ναβουχοδρόσορος, ὦ Βαβυλώνιοι, τὴν μέλλουσαν ἡμῖν προαγγέλλω συμφορήν, τὴν οὔτε Βῆλος ἐμὸς πρόγονος, οὔτε βασίλεια Βῆλτις ἀποτρέψαι μοίρας πεῖσαι σθένουσι. ἥξει Πέρσης ἡμίονος τοῖσι ὑμετέροισι δαίμοσι χρεώμενος συμμάχοισι. ἐπάξει δὲ δουλοσύνην. οὗ δὴ συναίτιος ἔσται Μήδης τὸ Ἀσσύριον αὔχημα. ὡς εἴθε μιν πρόσθεν, ἢ δοῦναι τὰς πολιήτας, Χάρυβδίν τινα, ἢ θάλασσαν εἰσδεξαμένην ἀϊστῶσαι πρόρριζον· ἡμῖν ἄλλας ὁδοὺς τραφέντα φέρεσθαι διὰ τῆς ἐρήμου, ἵνα οὔτε ἄστεα, οὔτε πάτος ἀνθρώπων, θῆρες δὲ νόμον ἔχουσι, καὶ ὄρνιθες πλάζονται, ἔν τε πέτρῃσι καὶ χαράδρῃσι μοῦνον ἀλώμενον. ἐμέ τε πρὶν ἐς νόον βαλέσθαι ταῦτα, τέλεος ἀμείνονος κυρῆσαι. ὁ μὲν θεσπίσας παραχρῆμα ἠφάνιστο. ὁ δὲ υἱὸς παῖς Εὐιλμαδούραχος ἐβασίλευσε. τὸν δὲ ὁ κηδεστὴς ἀποκτείνας Νηριγλισοάρης λεῖπεν παῖδα Λαβασσοάρασκον. τούτου δὲ ἀποθανόντος βιαίῳ μόρῳ, Ναβοννίδοχον ἀποδεικνύσι βασιλέα προσήκοντά οἱ οὐδέν. τῷ δὲ Κῦρος ἑλὼν Βαβυλῶνα, Καρμανίης ἡγεμονίην δωρέεται. Non solum Megasthenes eosdem reges cum Beroso ponit, sed etiam Medem quendam tradidisse, vel potius prodidisse cives Cyro scribit: ut propterea nullo resistente Babylonem coeperit. Eundem Medem vocat ἀσσύριον αὔχημα: quod Assyrii & Babylonii in eo spes ac praesidia omnia sita haberent. unde ei ultro regnum obtulerunt. Sic Isaiae XX. commate V, eadem figura dictum: ἀπὸ τοῦ Αἰγύπτου τοῦ αὐχήματος αὐτῶν. Quod igitur cives hosti diripiendos propinaverit, auctor etiam Berosus, scribens, eum Babylonem omni praesidio destitutam oppugnanti Cyro reliquisse, atque in munitissimum oppidum Borsippenorum se recepisse. Neque vero dubitatur, quin ἡμίονος sit Cyrus. Erat enim Medoperses, patre Persa Cambyse, matre Meda Mandane genitus, bigeneris

Flags de incerteza (pontos para revisão humana)
Notas do tradutor: Página dedicada à identificação de Dario o Medo com Nabonido/Labineto, e citação extensa do fragmento de Megástenes preservado por Eusébio sobre a profecia de Nabucodonosor acerca da queda da Babilônia diante de Ciro ('o mulo persa').

Encontrou um erro nesta página?

Esta tradução é texto-semente gerado por IA — erros são esperados e correções são bem-vindas. Há três caminhos:

Reportar erro no GitHub Anotar via Hypothes.is Como contribuir