Português
574 DE JOSEPH SCALIGER
Por acaso [esses elementos] não se encontram no Ritual Judaico? Por que todas as coisas são tão semelhantes? E, no entanto, àqueles Críticos parece ímpio submeter Cristo àquelas leis. Poderiam ser refutados com seiscentos argumentos, se valessem tanto a ponto de a opinião deles ter algum peso junto a nós. Mas como sabemos que isto é dito por eles mais por ódio às boas coisas, que ignoram, do que por amor à verdade, damo-los por despedidos; e convidamos os leitores equânimes a comparar os acontecimentos da Páscoa de Cristo com os ritos dos antigos judeus; para que, quando tiverem visto que tudo aquilo que é transmitido no Evangelho foi concebido do mesmo modo, sem qualquer discrepância, nos ritos judaicos, possam então julgar verdadeiramente qual opinião é mais verdadeira: a daqueles que odeiam todo estudo da antiguidade, ou a nossa, de quem reunimos estas coisas com diligência para ilustrar a história evangélica.
SEGUNDA PARTE, SOBRE AS DUAS QUESTÕES DE DANIEL.
SOBRE OS REIS BABILÔNIOS E SOBRE O TÉRMINO DO CATIVEIRO.
Concluída a parte anterior deste livro, que se referia aos anos verdadeiros do nascimento e da paixão do Senhor, resolvamos agora o restante sobre Daniel, conforme prometemos. Dividi-lo-emos em duas partes: a primeira trata dos anos do cativeiro babilônico e também do templo profanado por Antíoco. A segunda trata das Hebdômadas [Semanas], tantas vezes atormentadas por tantos intérpretes — questão nobilíssima. Há dois gêneros de homens a quem se deve imputar a culpa da ignorância destas matérias, isto é, dos tempos de Cristo e das semanas de Daniel. Um gênero é o daqueles homens que julgam que os gregos ignoraram não digo a história estrangeira, mas também a sua própria e as antiguidades e origens de seus homens. Pensar-se-ia que certos legisladores estão falando, quando se lê tais coisas. Depois que vasculharam os escaninhos e bibliotecas dos gregos e os convenceram de desconhecer a história pátria, então se dirigem, como a um último gladiador subalterno e seguidor, a um certo Josefo, e ousam chamá-lo de estúpido e de tronco. Não quero defender as poucas coisas em que Josefo pecou humanamente. Mas, com a vênia daqueles Críticos, digo com confiança que aqueles a quem eles chamam de estúpidos nos abriram caminho para a verdade; que, para nós, lançaram a tocha sobre aquelas matérias obscuras que eles próprios envolveram em suas conjecturas; que nos conduziram pela mão por aqueles caminhos desviados, e, estando nós na encruzilhada a olhar em volta, apontaram o dedo para a fonte. Portanto, aquilo que nos cumpre explicar antes das Hebdômadas divide-se em duas partes [continua: riam]
English
574 OF JOSEPH SCALIGER
Are these things not found in the Jewish Ritual? Why are all things so very similar? And yet to those Critics it seems impious to make Christ subject to those laws. They could be refuted with six hundred arguments, if they were of such worth that their opinion carried any weight with us. But since we know that this is said by them more out of hatred for the good things they are ignorant of than out of love of truth, we dismiss them; and we invite fair readers to compare the events of Christ's Passover with the rites of the ancient Jews, so that, when they see that all those things which are related in the Gospel were conceived in the very same way, without any discrepancy, in the rites of the Jews, they may then truly judge which view is the truer: that of those who hate every study of antiquity, or ours, who have diligently gathered these matters to illustrate the evangelical history.
SECOND PART, ON THE TWO QUESTIONS OF DANIEL.
ON THE BABYLONIAN KINGS AND ON THE END OF THE CAPTIVITY.
Having completed the earlier part of this book, which pertained to the true years of the Lord's nativity and passion, let us now discharge what remains concerning Daniel, as we promised. We shall divide it into two parts: the first concerns the years of the Babylonian captivity, as well as the temple defiled by Antiochus. The second concerns the Weeks (Hebdomades), so often tormented by so many interpreters—a most noble question. There are two classes of men on whom the blame for ignorance of these matters must be laid, that is, of the times of Christ and of the weeks of Daniel. One class is of those men who think that the Greeks were ignorant—I will not say of foreign history, but even of their own, and of the antiquities and origins of their own people. You would think that certain lawgivers were speaking, when you read such things. After they have rummaged through the pigeonholes and libraries of the Greeks and convicted them of being ignorant of their native history, they then resort, as to some final substitute gladiator and retainer, to a certain Josephus, and dare to call him a dolt and a blockhead. I do not wish to defend the few things in which Josephus has humanly erred. But with those Critics' leave, I say confidently that those whom they themselves call dolts have opened to us the way to the truth; have shone a torch for us to uncover those hidden matters which they themselves wrapped up in their conjectures; have led us by the hand along those devious paths, and, when we were looking about at the crossroads, pointed their finger toward the spring. Therefore, those matters which must be explained by us before the Weeks fall into two parts [continued: riam]
Latim (transcrito)
574 IOSEPHI SCALIGERI
Rituali Iudaico extant? Quare omnia simillima sunt? Et tamen illis Criticis videtur impium, Christum illis legibus obnoxium facere. Sexcentis argumentis confutari possent, si tanti essent, ut illorum sententia aliquid ponderis apud nos haberet. Sed cum sciamus, hoc ab illis dici magis odio bonarum rerum, quas ignorant, quam veritatis amore, illos missos facimus: aequos autem lectores ad gesta Paschatis Christi cum ritibus priscorum Iudaeorum contendenda inuitamus; ut cum viderint ea omnia, quae in Euangelio traduntur, in ritibus Iudaeorum sine ulla discrepantia eodem modo concepta esse, tunc vere iudicare possint, utra verior sententia, eorum, qui omne antiquitatis studium oderunt, an nostra, qui haec ad illustrandam Euangelicam historiam sedulo collegimus.
SECVNDA PARS DE DVABVS QVÆSTIONIBVS DANIELIS.
DE REGIBVS BABYLONIIS, ET SOLVTIONE CAPTIVITATIS.
ABSOLVTA priore parte huius libri, quae ad annos veros natalis, & passionis Dominicae pertinebat, nunc reliquum de Daniele, quod promisimus, absoluamus. Id in duas partes secabimus. prior est de annis captiuitatis Babylonicae, item de templo ab Antiocho polluto. Altera est de Hebdomadibus toties à tot interpretibus vexatis: quae est nobilissima quaestio. Duo sunt genera hominum, in quos conferenda est culpa ignorationis harum rerum, hoc est, temporum Christi, & hebdomadum Danielis. Vnum est genus eorum hominum, qui putant Graecos, non dicam peregrinam, sed & suam historiam, & suorum hominum antiquitates atque origines ignorasse. Putes legislatores quosdam loqui, cum illa legas. Postquam Graecorum forulos & bibliothecas excusserunt, ac eos ignaros patriae historiae conuicerunt, tunc tanquam ad subdititium & ultimum gladiatorem ac secutorem quendam Iosephum se conferunt, & illum bardum, ac stipitem vocare audent. Nolo defendere pauca, quae à Iosepho humanitus peccata sunt. Sed cum eorum Criticorum venia confidenter dico, eos, quos ipsi bardos vocant, nobis viam ad veritatem praeiuisse: nobis ad abstrusa illa, quae ipsi coniecturis suis inuoluerunt, eruenda facem alluxisse: nos manu ad tramites illos deuios deduxisse, ac in triuio circumspicientibus digitum ad fontem intendisse. Igitur quae ante Hebdomadas nobis explicanda sunt, ea bifariam
Encontrou um erro nesta página?
Esta tradução é texto-semente gerado por IA — erros são esperados e correções são bem-vindas. Há três caminhos:
Reportar erro no GitHub Anotar via Hypothes.is Como contribuir