Português
são dadas por seus clérigos, tenham o dia da Páscoa. Mas se o dia da Páscoa do mesmo ano ainda for incerto, una-se a ele o precedente, como se costuma fazer ao inscrever POST CONSULATUM (após o consulado) nos atos públicos. Pois é sabido que, como um Cônsul era criado no Oriente e outro no Ocidente, acontecia não raramente que no Oriente se ignorasse o Cônsul do Ocidente. Por isso assinalavam o ano assim: [μετ᾽ ὑπατείαν Μαρκιανοῦ σεβαστοῦ] "depois do consulado de Marciano Augusto"; ou assim: [ἐν ὑπατείᾳ Μαρκιανοῦ σεβαστοῦ, καὶ τοῦ δηλωθησομένου] "no consulado de Marciano Augusto e daquele que vier a ser declarado". Disto é necessário que o ciclo de Vítor, do qual se serviam as Igrejas Gálicas, tenha sido distinto do grande ciclo de Vitorino. Pois o ciclo de Vitorino começava pelo ano do batismo, a saber, pelos dois Gêmeos; já este ciclo de Vítor começava no oitavo dia antes das Calendas de Janeiro, a partir do ano da Paixão, de tal modo que o ciclo do Sol XV iniciava a partir das Calendas de Janeiro seguintes, e o da Lua XVI. Vemos, portanto, que os mesmos anos de Cristo segundo Vítor correspondem aos anos segundo Dionísio, de modo que se deve acrescentar uma unidade àqueles para o método do número áureo. Por isso aquele cômputo dos anos é mais recente do que aquele que os antigos consignaram por escrito; e além disso, a instituição da festa do Natal em XXV de Dezembro é posterior, posto que foi instituída pouco antes dos tempos de Crisóstomo, e a partir daquele tempo comunicada pelos Romanos aos Constantinopolitanos. Como entre os antigos não havia certeza quanto ao dia do nascimento, uns conjecturavam um dia num mês, outros em outro, como se vê plenamente em Epifânio. Clemente também diz que em seu tempo alguns fixavam o dia do nascimento do Senhor [ἐν πέμπτῃ Παχὼν καὶ εἰκάδι] "no vigésimo quinto de Páchon", isto é, em XIX de Maio Juliano. Mas desse dia não constava mais para eles do que do dia do batismo e da paixão. Como, portanto, não havia concordância entre eles na celebração do Natal, para que essa contenda fosse resolvida, alguns, tentando por argumentos investigar aquele tempo, concluíram finalmente que Cristo nascera em XXV de Dezembro com este argumento: o Pontífice máximo, sozinho, e isso uma só vez no ano, entrava no santo dos santos para oferecer incenso a Deus, a saber, no dia X de Tisri. Ora, Zacarias, sendo então Pontífice máximo, viu o Anjo quando oferecia incenso no santo dos santos, e na noite seguinte João foi concebido, tal como o Anjo predissera. O dia, porém, em que o Anjo apareceu, foi o XXVII de Setembro. No sexto mês depois Maria concebeu, a XXV de Março. Logo, deu à luz a XXV de Dezembro. E isto, de fato, diz João Crisóstomo em sua oração [εἰς τὴν γενέθλιον ἡμέραν] "sobre o dia natal", embora silencie quanto ao dia XXVII de Setembro; mas diz apenas que o Anjo apareceu em Setembro. Para refutar essa oração poder-se-ia compor um vasto e imenso volume. O próprio Crisóstomo diz na mesma oração que dez anos antes o rito desse dia fora introduzido em Constantinopla a partir dos Romanos, e que os Romanos mesmos há alguns anos antes costumavam celebrar aquele dia, tendo-o recebido daqueles...
English
are given by their clerics, let them have the day of Easter. But if the day of Easter of the same year is still uncertain, let the preceding one be joined to it, just as POST CONSULATUM (after the consulate) is usually inscribed in public records. For it is known that, since one Consul was appointed in the East and another in the West, it happened not rarely that in the East the Consul of the West was unknown. Therefore they would mark the year thus: [μετ᾽ ὑπατείαν Μαρκιανοῦ σεβαστοῦ] "after the consulate of Marcian Augustus"; or thus: [ἐν ὑπατείᾳ Μαρκιανοῦ σεβαστοῦ, καὶ τοῦ δηλωθησομένου] "in the consulate of Marcian Augustus, and of him who shall be declared." From these things it is necessary that the cycle of Victor, which the Gallic Churches used, was different from the great cycle of Victorinus. For the cycle of Victorinus began from the year of the baptism, namely from the two Gemini; but this cycle of Victor began on the eighth day before the Kalends of January, from the year of the Passion, so that the Solar cycle XV started from the following Kalends of January, and the Lunar cycle XVI. We see therefore that the same years of Christ according to Victor correspond to the years according to Dionysius, so that a unit must be added to those for the method of the golden number. Hence that computation of years is more recent than the one which the ancients committed to writing; and besides, the institution of the feast of the Nativity on December 25 is later, seeing that it was established shortly before the times of Chrysostom, and from that time communicated by the Romans to the Constantinopolitans. For since it was not established among the ancients on which day the Nativity fell, some conjectured one day in one month, others in another, as one may see fully in Epiphanius. Clement also says that in his own time some fixed the day of the Lord's birth [ἐν πέμπτῃ Παχὼν καὶ εἰκάδι] "on the twenty-fifth of Pachon," that is, on May 19 Julian. But they were no more certain of this than of the day of the baptism and passion. Since therefore they did not agree among themselves in the celebration of the Nativity, in order to settle this dispute, certain men, attempting by arguments to ascertain that time, finally concluded that Christ was born on December 25 by this argument: the High Priest alone, and that only once a year, entered the Holy of Holies to offer incense to God, namely on the 10th day of Tishri. Now Zacharias, being then High Priest, saw the Angel when he was offering incense in the Holy of Holies, and on the following night John was conceived, just as the Angel had foretold. The day on which the Angel appeared was September 27. Six months later Mary conceived, on March 25. Therefore she gave birth on December 25. And indeed John Chrysostom says this in his oration [εἰς τὴν γενέθλιον ἡμέραν] "on the natal day," although he is silent about the day September 27; but only says that the Angel appeared in September. To refute this oration a vast and immense volume could be composed. Chrysostom himself says in the same oration that ten years earlier the rite of that day had been introduced into Constantinople from the Romans, and that the Romans themselves some years earlier were accustomed to celebrate that day, having received it from those...
Latim (transcrito)
a Clericis suis dantur, habeant diem Paschae. Quod si adhuc eiusdem anni Paschae dies incertus est, illi praecedens adiungatur, quomodo solet POST CONSULATUM in publicis gestis adscribi. Notum enim, cum unus Consul crearetur in Oriente, alter in Occidente, accidisse non raro, ut in Oriente Consul Occidentis ignoraretur. Propterea aut annum ita signabant: μετ᾽ ὑπατείαν Μαρκιανοῦ σεβαστοῦ. aut ita: ἐν ὑπατείᾳ Μαρκιανοῦ σεβαστοῦ, καὶ τοῦ δηλωθησομένου. Ex his necesse est cyclum Victoris, quo utebantur Ecclesiae Gallicanae, alium fuisse a cyclo magno Victorini. Nam cyclus Victorini inibat ab anno baptismi, nempe a duobus Geminis, iste vero Victoris cyclus incipiebat ab a. d. VIII Kalend. Ianuarii, ab anno Passionis, ita ut cyclus Solis XV iniret a sequentibus Kalend. Ianuarii, & Lunae XVI. Videmus igitur eosdem annos Christi secundum Victorem esse cum annis secundum Dionysium, ut unitas addenda sit illis ad methodum aurei numeri. Quare recentior est ille computus annorum, quam is, quem veteres in literas retulerunt; & praeterea institutio festi Natalitii in XXV Decembris posterior est, ut pote quae paulo ante tempora Chrysostomi instituta sit, & ab eo tempore Constantinopolitanis a Romanis communicata. Cum enim veteribus non constaret de die natalis, alii alium diem in alio & alio mense divinabant, ut plene habes apud Epiphanium. Clemens quoque ait, suo saeculo quosdam statuere diem natalis Dominici ἐν πέμπτῃ Παχὼν καὶ εἰκάδι, hoc est, in XIX Mai Iuliani. Sed neque de illo magis eis constabat, quam de die baptismatis & passionis. Cum igitur non conueniret inter illos in celebratione Natalis, ut ea lis componeretur, quidam argumentis id tempus indagare conati, tandem Christum XXV Decembris natum collegerunt hoc argumento. Pontifex maximus solus, idque semel in anno, sancta sanctorum ingrediebatur, ut incensum offerret Deo, nempe X die Tisri. Zachariam autem Pontificem maximum tunc vidisse Angelum, cum offerret incensum in sanctis sanctorum, & nocte sequenti Iohannem conceptum ita, uti praedixerat Angelus. Diem autem, qua apparuit Angelus, eam fuisse XXVII Septembris. Sexto mense deinde Mariam concepisse, XXV Martii. Ergo XXV Decembris peperit. Atque haec quidem Iohannes Chrysostomus in oratione εἰς τὴν γενέθλιον ἡμέραν, quanquam die XXVII Septembris tacet. sed in Septembri tantum Angelum apparuisse dicit. cui orationi confutandae posset magnum & immane volumen institui. Ipse quidem Chrysostomus ait in eadem oratione, decennio antea Constantinopolim a Romanis illius diei ritum inuectum, & quidem aliquot annis antea Romanos illam diem celebrare solitos, a queis
- Transcrição grega de 'μετ᾽ ὑπατείαν Μαρκιανοῦ σεβαστοῦ' e da segunda fórmula inclui pequenas letras cursivas de difícil leitura; restituída conforme fórmulas bizantinas padrão de datação consular.
- Leitura 'καὶ τοῦ δηλωθησομένου' interpretada a partir de abreviaturas gregas parcialmente visíveis.
Encontrou um erro nesta página?
Esta tradução é texto-semente gerado por IA — erros são esperados e correções são bem-vindas. Há três caminhos:
Reportar erro no GitHub Anotar via Hypothes.is Como contribuir