De Emendatione Temporum · Joseph Scaliger (1583)
📄 Ver scan original (p.622)

Português

a santidade, assim como os esseus pela piedade, não pela medicina. É incerto se aquele que, sob o nome de Dionísio Areopagita, escreveu as obras [ἱεραρχικὰ] "hierárquicas" depois dos tempos de Valentiniano, tomou-os como [θεραπευτὰς Θεοῦ] "servidores de Deus" ou como [θεραπευτὰς τῶν νόσων] "curadores de doenças". Ele, para afetar antiguidade, chama os monges cenobitas [μοναχοὺς κοινοβίους] de [θεραπόντας] "servidores". E aos monges que habitam sós [μοναβίοις] chama [ἐναίοις] "solitários", para não parecer que usa as palavras de seu próprio século. Pois aqueles que chama [ἐναίοις], entende como [ἐρημίτας] "eremitas"; e [κοινοβίους] como [μάνδρας] "apriscos". De fato, que pelo nome de Mandra se chamava um rebanho de animais, ninguém um pouco mais culto ignora. Por que quiseram que seus monges fossem chamados por esse nome, eles que o vejam. Pois eu não sei. Portanto esse Macaco, quando escreve [Γαΐῳ θεραπευτῇ] "a Gaio therapeuta", entende [μανδρείτῃ] "mandrita", ou [μοναχῷ κοινοβίῳ] "monge cenobita": porque lera em Eusébio que os [μονάζοντας τῶν Χριστιανῶν] "solitários entre os cristãos" eram chamados [θεραπευτάς]. E Eusébio conjecturou isso a partir de Filo. Mas não apenas havia [Ἐσσαῖοι ἀσκηταὶ] "esseus ascetas" no Egito, além daqueles [κοινοβίους] de que fizeram menção Josefo e Plínio: sendo que muitíssimos mais houve na Palestina. Ademais, os posteriores, imitando este Dionísio, chamaram a vida terapêutica em vez de ascética. No cânone XLIII do Concílio Trulano: [τὸν ἀσκητικὸν ἑλέσθαι βίον] "escolher a vida ascética". O antigo intérprete: "eligir a vida terapêutica". Contudo, raríssimas vezes se encontra tal termo usado. Mas Filo, judeu de nascimento e alexandrino de pátria, só mencionou aqueles que ele mesmo vira e conhecera em sua pátria. Tão longe está, pois, de que aqueles [θεραπευταὶ] fossem cristãos, que os verdadeiros cristãos não tiveram inimigos mais obstinados do que aqueles que se apegavam a muitas cerimônias judaicas. Por isso os cristãos que foram chamados [Ναζαραῖοι] "nazarenos" foram merecidamente rejeitados, porque conservavam os ritos judaicos e [ἡμεροβαπτισμὸν] "o batismo diário". E se aqueles [θεραπευταὶ] eram cristãos, então os cristãos eram também [ἡμεροβαπτισταὶ] "batistas diários", como eles. Vê o que acontece, quando a autoridade precede a verdade. Pois quaisquer que liam aquelas coisas não duvidavam de que fossem verdadeiras, porque Eusébio era o autor. O próprio Epifânio, seguindo Eusébio, quer que os cristãos nazarenos tenham sido antes chamados de esseus. Acumula erro sobre erro quando diz que foram chamados como que [ἰησαίους[?]], porque curavam doenças, ou a partir de Jesus. Todas essas coisas são tolices. E por isso esse [ὑποβολιμαῖος Ἀρεοπαγίτης] "suposto Areopagita" tanto as julgou verdadeiras, como, para dar crédito de haver escrito quando nascia o cristianismo, emprega palavras que supõe terem nascido com o cristianismo. E para que fim, dirás, judeus esseus nos tempos de Cristo? Essa é justamente a questão de que tratamos. Pois é isso mesmo que queremos responder: que aqueles antigos grandes homens, quando falam das origens do cristianismo, muita coisa pronunciaram alheia à verdade. Para calar outras coisas, por que Eusébio busca tão remotamente a origem [τοῦ μοναχισμοῦ] "do monacato", quando não pode apresentar monges mais antigos do que Paulo, Hilarião e Antônio, os quais ainda viviam quando o próprio Eusébio já nascera — e isso com o próprio Eusébio por testemunha? Semelhante é aquilo que o mesmo Eusébio erradamente infere de Lucas. Lera

English

to sanctity, just as the Essenes [drew their name] from piety, not from medicine. It is uncertain whether the one who, under the name of Dionysius the Areopagite, wrote the [ἱεραρχικὰ] "Hierarchical" works after the time of Valentinian, took them to be [θεραπευτὰς Θεοῦ] "servants of God" or [θεραπευτὰς τῶν νόσων] "healers of diseases". In order to affect antiquity, he calls cenobitic monks [μοναχοὺς κοινοβίους] by the name [θεραπόντας] "attendants". And he calls the monks who live alone [μοναβίοις] by the term [ἐναίοις] "solitaries", so as not to seem to use the vocabulary of his own age. For those whom he calls [ἐναίοις] he means [ἐρημίτας] "hermits"; and [κοινοβίους] he calls [μάνδρας] "folds/sheepfolds". Indeed, that by the name Mandra a herd of beasts was designated, no one even slightly learned is unaware. Why they wished their monks to be called by that name, let themselves see to it. For I do not know. Therefore this Ape [i.e., impostor], when he writes [Γαΐῳ θεραπευτῇ] "to Gaius the therapeut", means [μανδρείτῃ] "a mandrite", or [μοναχῷ κοινοβίῳ] "a cenobitic monk": because he had read in Eusebius that the [μονάζοντας τῶν Χριστιανῶν] "solitaries among the Christians" were called [θεραπευτάς]. Eusebius himself divined this from Philo. But not only were there [Ἐσσαῖοι ἀσκηταὶ] "Essene ascetics" in Egypt, besides those [κοινοβίους] whom Josephus and Pliny mention: but far more were in Palestine. Moreover, later writers, imitating this Dionysius, called the therapeutic life in place of the ascetic. In Canon XLIII of the Council in Trullo: [τὸν ἀσκητικὸν ἑλέσθαι βίον] "to choose the ascetic life". The old translator: "to elect the therapeutic life". Yet you will very rarely find this word used. But Philo, a Jew by birth and Alexandrian by homeland, mentions only those whom he himself had seen and known in his own homeland. So far, then, is it from being the case that those [θεραπευταὶ] were Christians, that the true Christians had no more obstinate enemies than those who were attached to many Jewish ceremonies. Hence the Christians who were called [Ναζαραῖοι] "Nazaraeans" were deservedly rejected, because they retained Jewish rites and [ἡμεροβαπτισμὸν] "daily baptism". But if those [θεραπευταὶ] were Christians, then the Christians were also [ἡμεροβαπτισταὶ] "daily-baptists", like them. See what happens when authority gets ahead of truth. For whoever read those things did not doubt that they were true, because the authority was Eusebius. Epiphanius himself, following Eusebius, wants the Christian Nazaraeans to have been previously called Essenes. He piles error upon error when he says that they were called as it were [ἰησαίους[?]], because they healed diseases, or from Jesus. All these are nonsense. And for that reason this [ὑποβολιμαῖος Ἀρεοπαγίτης] "spurious Areopagite" both believed them true and, in order to give credence to having written at the birth of Christianity, employs words that he supposes were born with Christianism. And to what purpose, you will ask, were Essene Jews in the time of Christ? That is the very question we are treating. For this is what we wish to answer: that those ancient great men, when they speak of the cradle of Christianism, pronounced much that was foreign to the truth. To pass over other things, why does Eusebius seek so far back the origin [τοῦ μοναχισμοῦ] "of monasticism", when he cannot produce monks older than Paul, Hilarion, and Anthony, who were still alive when Eusebius himself had already been born, and this on Eusebius's own testimony? Similar is what the same Eusebius wrongly infers from Luke. He had read

Latim (transcrito)

a sanctitate, ita Hessaei a pietate, non a medicina. Incertum est, vtrum tanquam θεραπευτὰς Θεοῦ, an tanquam θεραπευτὰς τῶν νόσων acceperit ille, qui nomine Dionysii Areopagitae ἱεραρχικὰ scripsit post tempora Valentiniani. Is, vt affectet antiquitatem, μοναχοὺς κοινοβίους vocat θεραπόντας. Monachos autem μοναβίοις vocat ἐναίοις, ne videretur vocibus sui saeculi vti. Nam quos vocat ἐναίοις, intelligit ἐρημίτας. κοινοβίους autem μάνδρας. Sane Mandrae nomine agmen bestiarum vocatum fuisse, nemo paulo doctior ignorat. Cur suos monachos eo nomine dictos voluerint, ipsi viderint. Nam ego nescio. Ergo iste Simius cum scribit Γαΐῳ θεραπευτῇ, intelligit μανδρείτῃ, aut μοναχῷ κοινοβίῳ: quia legerat apud Eusebium τοὺς μονάζοντας τῶν Χριστιανῶν vocatos θεραπευτάς. Eusebius autem id hariolatus est ex Philone. Atqui non solum erant Ἐσσαῖοι ἀσκηταὶ in Aegypto, praeter illos κοινοβίους, quorum meminere Iosephus & Plinius: cum longe plures fuerint in Palaestina. Imo hunc Dionysium imitati posteriores, Therapeuticam vitam dixerunt pro ascetica. Canone XLIII in Trullo, τὸν ἀσκητικὸν ἑλέσθαι βίον. Vetus interpres: vitam therapeuticam eligere. Tamen rarissime hanc vocem vsurpatam deprehendes. Sed Philo genere Iudaeus, patria Alexandrinus, eorum duntaxat meminit, quos ipse in patria sua viderat & norat. Tantum igitur abest, vt illi θεραπευταὶ Christiani fuerint, vt pertinaciores hostes non habuerint veri Christiani, quam eos, qui pluribus cerimoniis Iudaicis addicti erant. Vnde Christiani, qui Ναζαραῖοι vocati sunt, merito reiecti, quia ritus Iudaicos, καὶ ἡμεροβαπτισμὸν retinebant. Quod si illi θεραπευταὶ erant Christiani, igitur & Christiani erant ἡμεροβαπτισταὶ, vt illi. Vide, quid accidit, vbi auctoritas anteuertit veritati. Quicunque enim illa legebant, non dubitabant esse vera, quia auctore Eusebio. Epiphanius ipse Christianos Nazarenos prius Essaeos dictos vult secutus Eusebium. Cumulat errorem errore quum ait tanquam ἰησαίους[?] dictos, quod morbos sanarent, aut a Iesu. Haec omnia sunt ineptiae. Et propterea iste ὑποβολιμαῖος Ἀρεοπαγίτης & putauit vera, & vt fidem faceret se nascente Christianismo scripsisse, verba vsurpat, quae cum Christianismo nata putat. Et quorsum, inquies, Iudaei Essaei ad tempora Christi? Res est ipsa, de qua agimus. Nam hoc ipsum respondere volumus, veteres illos summos viros, cum de incunabulis Christianismi verba faciunt, multa a veritate aliena pronunciasse. Vt enim alia taceam, quare tam alte originem τοῦ μοναχισμοῦ repetit Eusebius, cum monachos antiquiores Paulo, Hilarione, Antonio prodere non possit, ipso Eusebio iam nato adhuc viuentibus, etiam ipso Eusebio teste? Simile est, quod ex Luca idem Eusebius perperam colligit. Legerat

Flags de incerteza (pontos para revisão humana)
Notas do tradutor: Página do Livro VI do De Emendatione Temporum em que Scaliger critica a identificação eusebiana dos Therapeutae de Filo com os primeiros monges cristãos, e ataca o Pseudo-Dionísio Areopagita como falsário pós-Valentiniano. Sem dados astronômicos ou cronológicos numéricos nesta página.

Encontrou um erro nesta página?

Esta tradução é texto-semente gerado por IA — erros são esperados e correções são bem-vindas. Há três caminhos:

Reportar erro no GitHub Anotar via Hypothes.is Como contribuir