De Emendatione Temporum · Joseph Scaliger (1583)
📄 Ver scan original (p.621)

Português

Erram nisto apenas, em usarem seus anos de modo invertido. Mas estes despojam aquele mísero Ciro tanto do reino quanto da vida. E ou o fazem voltar do Orco no septuagésimo ano, ou mandam que outro [μορμολυκεῖον] "espantalho" reine em seu lugar sob seu cognome. Novamente o mesmo Eusébio escreve que o primeiro gênero de cristãos se estabeleceu no Egito, aos quais Fílon teria chamado [θεραπευτὰς] "terapeutas". Que estes fossem cristãos, bastar-lhes-ia argumentar que Fílon escreve que eles habitavam [ἐν μοναστηρίοις] "em mosteiros". Contudo Fílon escrevera dois livros sobre a seita daqueles homens, os quais chamavam Essênios. Um é [περὶ πρακτικοῦ βίου τῶν Ἐσσαίων] "Sobre a vida prática dos Essênios", que eram [κοινόβιοι] "cenobitas", o qual intitulou assim: [ὅτι πᾶς σπουδαῖος ἐλεύθερος] "Que todo homem virtuoso é livre". O outro livro é [περὶ θεωρητικοῦ βίου τῶν Ἐσσαίων] "Sobre a vida contemplativa dos Essênios", que eram [μονάζοντες καὶ μονόβιοι] "solitários e que viviam sós". Neste livro contemplativo descreve a vida, os estudos e os costumes [τῶν μοναζόντων καὶ ἀσκητῶν Ἐσσαίων] "dos Essênios solitários e ascetas"; e diz que eles são [παρωνύμους τῆς ὁσιότητος] "epônimos da santidade". Porque, pois, curavam doenças, daí querem alguns que sejam chamados Essênios. Pois אָסְיָא é médico, e אַסְיָתָא medicina. Eusébio, porque adivinha que foram cristãos, afirma, sem nenhum autor, que em nome de Cristo expulsaram as doenças. Tomando isto, Epifânio acrescenta que foram chamados Ἰεσσαίους como que Ἰησαίους, e o próprio τὸν Ἰησοῦ [se deriva] παρὰ τὸ ἰασᾶς, ou em forma jônica ἰησᾶς, e não יְשׁוּעַ como o Anjo havia prescrito a Maria. Tanta é a licença [τῆς λογοποιείας] "da invenção de palavras", uma vez lançada a sorte. Portanto eu louvaria [a opinião] que alguns querem, de que o homem Essênio é chamado como que אָסְיָא, [ἰατρὸν] "médico", se Eusébio não reclamasse abertamente, o qual diz [θεραπευτὰς] não [νόσων] "das doenças", mas [τοῦ θεοῦ] "de Deus". Uma coisa é [θεραπεύειν τὸν θεόν] "servir a Deus", outra [τὰς νόσους] "[curar] as doenças". Pois quão diversas são estas coisas? Diz, portanto, que os Ἐσσαίους são epônimos [τῆς ὁσιότητος] "da santidade". Portanto o nome deles foi derivado de alguma voz pátria que signifique [ὁσιότητα] "santidade". E que outra poderia ser, senão [siríaco ܚܣܝܐ], חָסְיָא, isto é, [ὅσιος] "santo"? Donde manifestamente deriva o grego, como [siríaco ܚܣܝܘܬܐ] חַסְיוּתָא, [ὁσιότης] "santidade". Por isso deve antes escrever-se com aspiração Ἑσσαῖοι, como têm alguns códices gregos. E, sem dúvida, mais justa é a denominação pela piedade ou profissão [θρησκείας] "da religião", do que por algum [ἐπιτήδευμα βιωτικόν] "ofício da vida cotidiana". Assim, nos livros dos Macabeus havia um gênero de judeus não dissimilar, chamado Ἀσιδαῖοι: o que também se deve aspirar, חֲסִידִים, isto é, [ἅγιοι] "santos". Igualmente outros, II Macabeus, cap. 12, 17: [Τουβιηνοί. πρὸς τοὺς λεγομένους Τουβιανοὺς Ἰουδαίους] "Tubienos. Aos assim chamados Judeus Tubianos". Pois são claramente טוֹבִיִּים, isto é, [οἱ μακαρῖται] "os bem-aventurados". A terminação -αῖος é síria, -ηνός é grega dos Asianos: como Ναζωραῖος, Ναζαρηνός; Τουβιαῖος, Τουβιανός; Ἐσσαῖος, Ἐσσηνός: embora Estêvão diga que os gentílicos terminados em -ηνός são bárbaros, não [ἑλληνικά] "gregos", na palavra Ἀβασηνός. Veja-se o lugar. Os Essênios, portanto, os Tubienos e os Hasideus [recebem o nome] do modo de vida e da religião, não de alguma arte. Assim os Fariseus, em hierosolimitano פְּרִישִׁין, em rabínico פְּרוּשִׁים, isto é, santos e justos. Pois isto significa essa palavra: Kimhi sobre Zacarias, acerca dos Hipócritas: וְגַם הֵם מַרְאִים אֶת־עַצְמָם בִּפְנֵי בְנֵי אָדָם שֶׁהֵם פְּרוּשִׁים וַאֲנָשִׁים צַדִּיקִים — "Porque eles próprios se ostentam aos homens como santos e justos". Como, portanto, os Fariseus [recebem o nome] da santi-

English

They err in this one respect, that they use his years in inverted order. But these [writers] both strip that wretched Cyrus of his kingdom and deprive him of life. And they either bring him back from Hades in the seventieth year, or they command another μορμολυκεῖον ("bogey") to reign in his place under his cognomen. Again, the same Eusebius writes that the first kind of Christians settled in Egypt, whom Philo allegedly called θεραπευταί ("Therapeutae"). That these were Christians, it would be enough to argue because Philo writes that they dwelt ἐν μοναστηρίοις ("in monasteries"). Yet Philo had written two books on the sect of those men, whom they called Essenes. The one is περὶ πρακτικοῦ βίου τῶν Ἐσσαίων ("On the Practical Life of the Essenes"), who were κοινόβιοι ("cenobites"), which he inscribed with this title: ὅτι πᾶς σπουδαῖος ἐλεύθερος ("That every virtuous man is free"). The other book is περὶ θεωρητικοῦ βίου τῶν Ἐσσαίων ("On the Contemplative Life of the Essenes"), who were μονάζοντες καὶ μονόβιοι ("solitary and living alone"). In this contemplative book he describes the life, studies, and customs τῶν μοναζόντων καὶ ἀσκητῶν Ἐσσαίων ("of the solitary and ascetic Essenes"); and he says they are παρωνύμους τῆς ὁσιότητος ("named after holiness"). Therefore, because they healed diseases, some wish the Essenes to be so called. For אָסְיָא is "physician," and אַסְיָתָא is "medicine." Eusebius, because he guesses that they were Christians, asserts without any authority that they drove out diseases in the name of Christ. Taking this up, Epiphanius adds that they were called Ἰεσσαῖοι as if Ἰησαῖοι, and Jesus himself τὸν Ἰησοῦν (is derived) παρὰ τὸ ἰασᾶς, or in Ionic form ἰησᾶς, and not יְשׁוּעַ as the Angel had instructed Mary. So great is the license τῆς λογοποιείας ("of word-coining"), once the die is cast. Therefore I would praise [the view] that some hold—that the Essene man is so named as if אָסְיָא, ἰατρός ("physician")—were it not that Eusebius openly protests, who says θεραπευταί not νόσων ("of diseases"), but τοῦ θεοῦ ("of God"). One thing is θεραπεύειν τὸν θεόν ("to serve God"), another τὰς νόσους ("[to heal] diseases"). For how different are these! He says, then, that the Ἐσσαῖοι are named after τῆς ὁσιότητος ("holiness"). Therefore their name was derived from some native word that signifies ὁσιότης ("holiness"). And what other could it be but [Syriac ܚܣܝܐ], חָסְיָא, that is, ὅσιος ("holy")? Whence the Greek is manifestly derived, as [Syriac ܚܣܝܘܬܐ] חַסְיוּתָא, ὁσιότης. Therefore Ἑσσαῖοι should rather be written with aspiration, as some Greek codices have it. And indeed a denomination from piety or profession of θρησκεία ("religious observance") is more fitting than from some ἐπιτήδευμα βιωτικόν ("practice of everyday life"). So in the books of Maccabees there was a not dissimilar kind of Jews called Ἀσιδαῖοι: which itself too must be aspirated, חֲסִידִים, that is, ἅγιοι ("holy ones"). Likewise others, II Maccabees ch. 12, 17: Τουβιηνοί. πρὸς τοὺς λεγομένους Τουβιανοὺς Ἰουδαίους ("Toubieni. To the so-called Toubian Jews"). For plainly they are טוֹבִיִּים, that is, οἱ μακαρῖται ("the blessed"). The termination -αῖος is Syriac, -ηνός is Greek of the Asians: as Ναζωραῖος, Ναζαρηνός; Τουβιαῖος, Τουβιανός; Ἐσσαῖος, Ἐσσηνός: although Stephanus says that gentilics ending in -ηνός are barbarous, not ἑλληνικά ("Greek"), in the word Ἀβασηνός. See the passage. The Essenes, therefore, the Tubieni, and the Hasidaei [are so named] from their way of life and religion, not from any craft. Thus the Pharisees, in the Jerusalem dialect פְּרִישִׁין, in Rabbinic פְּרוּשִׁים, that is, "holy and just." For this is what that word means: Kimhi on Zechariah, concerning Hypocrites: וְגַם הֵם מַרְאִים אֶת־עַצְמָם בִּפְנֵי בְנֵי אָדָם שֶׁהֵם פְּרוּשִׁים וַאֲנָשִׁים צַדִּיקִים—"Because they themselves display themselves to men as holy and just." As, then, the Pharisees [are named] from holi-

Latim (transcrito)

In hoc uno errant, quod eius annos praepostere usurpant. At isti illum miserum Cyrum & regno exuunt, & vita interficiunt. Et aut ipsum septuagesimo anno post ex Orco revocant, aut aliud μορμολυκεῖον eius cognomine vicem eius regnare iubent. Rursus idem Eusebius scribit primum genus Christianorum in Aegypto consedisse, quos θεραπευτὰς Philo vocarit. Quod ii fuerint Christiani, satis arguere, quod ἐν μοναστηρίοις eos habitasse scribit Philo. Atqui Philo duos libros de eorum hominum secta scripserat, quos Essaeos vocabant. Alter est περὶ πρακτικοῦ βίου τῶν Ἐσσαίων, qui erant κοινόβιοι, quem inscripsit hoc titulo, ὅτι πᾶς σπουδαῖος ἐλεύθερος. Alter liber est περὶ θεωρητικοῦ βίου τῶν Ἐσσαίων, qui erant μονάζοντες καὶ μονόβιοι. In hoc libro θεωρητικῷ describit τῶν μοναζόντων καὶ ἀσκητῶν Ἐσσαίων vitam, studia, mores: eosque ait παρωνύμους τῆς ὁσιότητος. Quia igitur morbos sanabant, hinc quidam Essaeos dictos volunt. Nam אָסְיָא est medicus, & אַסְיָתָא medicina. Eusebius quia hariolatur Christianos fuisse, sine ullo auctore ait in nomine Christi morbos depulisse. Hoc arrepto addit Epiphanius Ἰεσσαίους quasi Ἰησαίους dictos, & τὸν Ἰησοῦ ipsum παρὰ τὸ ἰασᾶς, aut Ionice, ἰησᾶς, non autem יְשׁוּעַ ut Angelus praeceperat Mariae. Tanta est licentia τῆς λογοποιείας, ubi semel alea iacta. Quod igitur hominem Essaeum, quasi אָסְיָא ἰατρὸν dictum quidam volunt, laudarem, nisi aperte reclamaret Eusebius, qui ait θεραπευτὰς non νόσων, sed τοῦ θεοῦ. Aliud est θεραπεύειν τὸν θεόν, aliud τὰς νόσους. Quam enim diversa haec sunt? Ait igitur Ἐσσαίους παρωνύμους εἶναι τῆς ὁσιότητος. Ab aliqua igitur voce patria deductum eorum nomen, quae ὁσιότητα significet. Et quae alia fuerit, praeter ܚܣܝܐ, חָסְיָא id est, ὅσιος; Unde manifesto Graecum derivatum, ut ܚܣܝܘܬܐ חַסְיוּתָא, ὁσιότης. Itaque potius aspirate scribendum Ἑσσαῖοι, ut quidam Graeci codices habent. Et sane iustior appellatio a pietate, aut professione θρησκείας, quam ἀπό τινος βιωτικοῦ ἐπιτηδεύματος. Sic in libris Macabaeorum non absimile genus Iudaeorum erat Ἀσιδαῖοι dictu: quod & ipsum aspirandum est חֲסִידִים, id est, ἅγιοι. Item alii II Macab. ca. 12, 17. Τουβιηνοί. πρὸς τοὺς λεγομένους Τουβιανοὺς Ἰουδαίους. Nam plane sunt טוֹבִיִּים id est, οἱ μακαρῖται. Terminatio αῖος est Syriaca, ηνός Graeca Asianorum: ut Ναζωραῖος, Ναζαρηνός: Τουβιαῖος, Τουβιανός: Ἐσσαῖος, Ἐσσηνός: quanquam gentilitia in ηνός terminata Stephanus barbara esse ait, non ἑλληνικά, in voce Ἀβασηνός. Vide locum. Esseni igitur, Tubieni, & Hasidaei ab instituto vitae & religionis, non ab arte aliqua. Sic Pharisaei Hierosolymitane פְּרִישִׁין, Rabbinice פְּרוּשִׁים id est, sancti & iusti. Hoc enim significat id verbum: Kimhi in Zachariam de Hypocritis וְגַם הֵם מַרְאִים אֶת־עַצְמָם בִּפְנֵי בְנֵי אָדָם שֶׁהֵם פְּרוּשִׁים וַאֲנָשִׁים צַדִּיקִים. Quia ipsi sese ostentant hominibus, tanquam sanctos & iustos. Ut igitur Pharisaei a sancti-

Flags de incerteza (pontos para revisão humana)
Notas do tradutor: Página sobre etimologias dos nomes Essênios, Terapeutas, Hasideus, Tubienos e Fariseus, com fontes hebraicas, siríacas e gregas (Fílon, Eusébio, Epifânio, Kimhi, II Macabeus 12,17). Nenhum conteúdo astronômico ou tabular.

Encontrou um erro nesta página?

Esta tradução é texto-semente gerado por IA — erros são esperados e correções são bem-vindas. Há três caminhos:

Reportar erro no GitHub Anotar via Hypothes.is Como contribuir