Português
é comumente chamada; a outra, no mar Sículo, conhecidíssima até das crianças, chamada Malta. Se está no mar Adriático, então é Meleda, não Malta. Esta opinião ridícula, se não tivesse conseguido adeptos, seria indigna até de ser refutada. O mar Adriático, para os que navegam a partir da Grécia, começa em Corcira, segundo o testemunho de Plínio. Pois onde termina o Jônio, aí começa o Adriático. Por isso Ovídio, no quarto livro dos Fastos, coloca o Adriático entre o mar Coríntio e o Sículo:
[Ulisses] fugiu para as Sirtes e para ti, Zancléia Caríbdis,
e vós, cães Cilenos, monstros de naufrágio.
E o Adriático amplamente aberto, e Corinto banhada por dois mares.
Assim veio, ó terra Ática, para os teus portos.
Já no primeiro livro dos Tristes, chama o próprio Jônio de Ádria:
Ou viu-me esta [Ádria], tremendo no gélido mês de Dezembro,
Ádria viu-me escrevendo sobre suas águas geladas.
Estácio, dirigindo-se a Metius que partia do Tirreno rumo ao Egito, fala-lhe assim:
Que costumes te trará o Ádria precipitado em sua corrente.
Pompônio Mela, no segundo livro: "Corcira, vizinha do mar Adriático". Procópio, na obra sobre a guerra Vandálica, situa expressamente as ilhas Gáulon e Melite no mar Adriático, a ponto de chamar também de Ádria uma parte do mar Líbico, na qual está também Cósira. Ovídio:
A fértil Melite, vizinha da estéril Cósira.
Não sei se Ovídio escreveu assim, ou se lhe foi imputada fraude por um copista. Certamente Cósira é fecunda, Melite é infrutífera e verdadeiramente estéril. Vê, pois, se o poeta não terá escrito antes:
A fértil Melite, vizinha da estéril Cósira.
Portanto, a Melite de Paulo está no estreito Sículo, no mar Adriático, não no golfo Iápigio. Quem não vê o absurdo, se admitíssemos que os que navegavam da Síria para a Itália pudessem, por qualquer tempestade, ser empurrados para o fundo do golfo Iápigio, e daí, por vento contrário, serem arrebatados de novo para o Tirreno e para a costa Napolitana? Que [περιήγησις] "périplo" é este? É preciso que seja totalmente ignorante de toda a costa marítima quem ouse sequer pensar tal coisa. Mas o que faço eu, que pretendo depurar todos os erros? Bastará ter tocado de leve nestes poucos, para que os leitores mais justos se precavenham dos demais: pois daqueles de quem não sei se conseguirei obter aprovação, para os quais esta novidade de opiniões agrada. Mas empreguemos melhor as nossas horas e tratemos do que está em nossas mãos. Os antigos escritores, pois, na história Bíblica muito alucinaram — Clemente, Taciano, Africano, Tertuliano, Eusébio, Epifânio, Crisóstomo —, mas contudo dentro dos limites, como aqueles aos quais nunca veio à mente inovar algo na história Grega: pois se o tivessem feito, os Cânones de Eratóstenes, os melhores de todos, lhes teriam causado ou vergonha
English
is commonly called; the other, in the Sicilian sea, most famous even to children, called Malta. If it is in the Adriatic sea, then it is Meleda, not Malta. This ridiculous opinion, had it not won adherents, would have been unworthy even of refutation. The Adriatic sea, for those sailing from Greece, begins at Corcyra, according to Pliny's testimony. For where the Ionian ends, there the Adriatic begins. That is why Ovid, in the fourth book of the Fasti, places the Adriatic between the Corinthian and Sicilian seas:
[Ulysses] fled to the Syrtes and to you, Zanclaean Charybdis,
And to you, Scyllaean dogs, shipwrecking monsters.
And the widely open Adriatic, and Corinth between two seas.
Thus he came, O Attic land, to your harbors.
But in the first book of the Tristia, he calls the Ionian itself "Adria":
Or this [Adria] saw me, trembling in the frozen month of December,
Adria saw me writing upon her icy waters.
Statius, addressing Metius as he sets sail from the Tyrrhenian to Egypt, speaks thus:
What customs may rushing Adria bring to you as you hasten.
Pomponius Mela, in book two: "Corcyra, neighbor of the Adriatic sea." Procopius, in his work on the Vandalic war, expressly locates the islands of Gaulon and Melite in the Adriatic sea, to the point that he also calls a part of the Libyan sea "Adria," in which Cosyra too is found. Ovid:
Fertile Melite, neighbor to barren Cosyra.
Whether Ovid wrote it thus, or whether some fraud was committed upon him by a copyist, I do not know. Certainly Cosyra is fruitful, Melite unfruitful and truly barren. Consider, then, whether the poet may rather have written:
Fertile Melite, neighbor to barren Cosyra.
Therefore Paul's Melite is in the Sicilian strait, in the Adriatic sea, not in the Iapygian gulf. Who does not see the absurdity, if we were to grant that those sailing from Syria to Italy could by any storm be driven into the innermost Iapygian gulf, and thence, by a contrary wind, be carried off again into the Tyrrhenian and the Neapolitan coast? What kind of [περιήγησις] "periplus" is this? One must be utterly ignorant of the whole maritime coast who would so much as dare to think of such a thing. But what am I doing, purporting to clear away all errors? It will suffice to have touched upon these few points, so that more equitable readers may beware of the rest: for from those others I hardly know whether I shall obtain assent—those, I mean, to whom this novelty of opinions is pleasing. But let us rather employ our hours better, and attend to what lies in hand. The ancient writers, then, went much astray in Biblical history—Clement, Tatian, Africanus, Tertullian, Eusebius, Epiphanius, Chrysostom—but within measure, inasmuch as it never came into their mind to innovate anything in Greek history: for had they done so, the Canons of Eratosthenes, the best of all, would have caused them either shame
Latim (transcrito)
vulgo dicitur: altera in mari Siculo, etiam pueris notissima, Malta dicta. Si in Adriatico mari, ergo Meleda est, non Malta. Haec ridicula opinio, si non sectatores nacta esset, indigna erat, quae vel confutaretur. Adriaticum mare navigantibus ex Graecia incipit a Corcyra, teste Plinio. Ubi enim definit Ionium, ibi excipit Adriaticum. Quare Ovidius Fastorum quarto Adriaticum inter Corinthiacum & Siculum mare ponit:
Effugit ad Syrtes, & te, Zanclaea Charybdis,
Et vos Scyllaei, naufraga monstra, canes.
Adriacumque patens late, bimaremque Corinthum.
Sic venit ad portus, Attica terra, tuos.
In primo autem Tristium Ionium ipsum Adriam vocat:
Aut haec me, gelido tremerem cum mense Decembri,
Scribentem gelidis Adria vidit aquis.
Statius Metium ex Tyrrheno in Aegyptum solventem ita alloquitur:
Quos tibi currenti praeceps ferat Adria mores.
Pomponius Mela libro secundo: Vicina Adriatico mari Corcyra. Procopius de bello Vandalico insulas Gaulon, & Meliten diserte locat in Adriatico mari, ut & partem Libyci maris vocet Adriam, in quo est etiam Cosyra. Ovidius:
Fertilis est Melite sterili vicina Cosyra.
Sciens ne ita scripserit Ovidius, an fraus illi a librario, nescio. Sane Cosyra est frugifera, Melite infrugifera, & vere sterilis. Vide, an ita scripserit poeta.
Fertilis est Melite sterili vicina Cosyra.
Ergo Melite Pauli est in Siculo freto in mari Adriatico, non in sinu Iapygio. Quis non videt absurditatem, si concedamus ex Syria in Italiam navigantes ulla tempestate posse in intimum Iapygium sinum detrudi, & inde adverso vento iterum in Tyrrhenum & oram Neapolitanam abripi? Quae haec est περιήγησις? Totius orae maritimae imperitissimum esse oportet, qui vel hoc cogitare tantum audeat. Sed quid facio, qui omnes errores purgare postulem? Sat erit de multis pauxillos hos attigisse, ut a caeteris caveant aequiores lectores: nam ab illis nescio, an impetrare potero, quibus haec novitas sententiarum placet. Sed melius horas collocemus, & quod in manu est, agamus. Veteres igitur scriptores in Biblica historia multum hallucinati sunt, Clemens, Tatianus, Africanus, Tertullianus, Eusebius, Epiphanius, Chrysostomus: sed intra modum tamen, ut quibus nunquam in mentem venerit aliquid in historia Graeca innovare: quod si fecissent, Canones Eratosthenei omnium optimi illis aut pudorem
Encontrou um erro nesta página?
Esta tradução é texto-semente gerado por IA — erros são esperados e correções são bem-vindas. Há três caminhos:
Reportar erro no GitHub Anotar via Hypothes.is Como contribuir