Português
[482 — IOSEPHI SCALIGERI]
... [ciclo] e o ducentésimo nonagésimo quinto a partir da morte de Alexandre, que morreu no primeiro ciclo. Dividindo 295 por 19, resta o décimo ciclo. O primeiro ano do primeiro Ágon Capitolino é o centésimo décimo quinto a contar do primeiro ano áctico dos Augustos, e por conseguinte pertence ao décimo ciclo. Logo, o primeiro ano do ágon Capitolino seria o décimo ciclo, se fosse verdadeiro o que diz o Cronologista. Mas é falso: pois ele o coloca um ano antes. Por isso, do primeiro ano dos Augustos até o primeiro ágon decorreram [ἑκατὸν πεντεκαίδεκα] "cento e quinze" anos completos, e não [δεκατέσσαρα] "catorze". Isto se comprova ainda melhor pela soma dos anos. O primeiro ano Capitolino, segundo o parecer do Cronologista, é o XLIX desde a morte de Alexandre, isto é, a partir do primeiro ciclo. Dividindo 409 por XIX, restam X, e não XI. Logo, o primeiro ágon Capitolino foi celebrado no ano 4799 do período juliano. Chama-se, porém, Lustrum sempre nas inscrições antigas, como naquela insigne aduzida pelo eruditíssimo Onofre Panvínio:
L. VALERIO. L. F.
PVDENTI.
ESTE, TENDO TREZE ANOS DE IDADE, FOI COROADO EM ROMA, NO CERTAME DE JÚPITER CAPITOLINO, NO SEXTO LUSTRO, PELO BRILHO DE SEU ENGENHO, ENTRE OS POETAS LATINOS, POR UNANIMIDADE DOS JUÍZES. A ELE TODO O POVO DOS HISCONIENSES DECRETOU UMA ESTÁTUA, PELA CONTRIBUIÇÃO DE BRONZE.
Nesta inscrição manifestamente o Lustro é o Ágon Capitolino, e esse Lustro foi celebrado no ano 106 depois de Cristo. Pois lustro é um período de quatro anos. Ovídio: "deve acrescentar-se ao lustro / um dia, com o qual se completa em partes". Sidônio a Turno, livro IV: "Mas, como se demonstra por quirógrafo lavrado, cobra-se do mutuante a centésima [parte], a qual, por um período de dois lustros prolongada, elevou ao dobro o montante do capital." Mas existe em Roma uma luculenta estela trazida do porto de Ancona, que toda se refere a este ágon. E, embora seja em grego, contudo, no lugar de Lustro, foi aposta a letra L singular. Também nas moedas gregas indicamos já ter sido posto ora L, ora Λ por Lustro. Sua grande ignorância [...] revelaram.
[Inscrição grega — tradução resumida:] "Pareceu bem aos atletas ungidos, visto que Báton, filho de Fílon, tendo sido anteriormente escolhido ginasiarca por dois anos, presidiu gloriosa e dignamente de si mesmo e da resolução dos ungidos do Ginásio, em virtude do que a comunidade, havendo-o aprovado, coroou-o pelos ditos dois anos com coroas de ramo, e a inscrição perpétua, como memorial, depositou no Ginásio em honra de sua generosidade e do restante cuidado que continuamente teve para com eles. E novamente para o ano 26, e o 27, e o 28, tendo sido solicitado por mim a exercer a ginasiarquia, manteve a ordem conveniente entre eles, e do lugar e dos ungidos cuidou ainda mais diligente e generosamente. Organizando também os jogos gímnicos dedicados a Hermes e Héracles pelo rei [...], pondo a seu próprio custo os prêmios devidos aos competidores, diante do que a comunidade, vendo-o demonstrar todo zelo e empenho em prol do lugar, coroou-o com coroas de ouro e honrou-o com imagens pintadas — a Báton, filho de Fílon, que exerceu a ginasiarquia pela terceira, quarta e quinta vez seguidas, e fez no tempo já indicado uma apresentação dos jovens digna e conveniente. Resolveu-se ainda agora louvá-lo por estas coisas, e coroá-lo novamente com coroa de ouro; as coroas de ouro sejam registradas em tábuas brancas, e este decreto seja gravado em estela de pedra e erigido no lugar mais visível do Ginásio. Ordenar-lhe também que exerça a ginasiarquia ainda para o ano 29, porque, fazendo isto, será grato a todos os ungidos."
English
[482 — IOSEPHI SCALIGERI]
... [cycle] and the two-hundred and ninety-fifth from the death of Alexander, who died in the first cycle. Dividing 295 by 19, the tenth cycle remains. The first year of the first Capitoline Agon is the one hundred and fifteenth from the first Actian year of the Augusti, and accordingly belongs to the tenth cycle. Therefore the first year of the Capitoline agon would be the tenth cycle, if what the Chronologer says were true. But it is false, for he states it as one year less. Hence from the first year of the Augusti to the first agon there are completed [ἑκατὸν πεντεκαίδεκα] "one hundred and fifteen" years, and not [δεκατέσσαρα] "fourteen." This is confirmed still better by the sum of years. The first Capitoline year, according to the Chronologer's opinion, is the XLIXth from the death of Alexander, that is, from the first cycle. Dividing 409 by XIX, there remain X, not XI. Therefore the first Capitoline agon was celebrated in the year 4799 of the Julian period. It is always called Lustrum in ancient inscriptions, as in that outstanding one cited by the most learned Onofrio Panvinio:
TO L. VALERIUS PUDENS, SON OF LUCIUS.
THIS MAN, WHEN HE WAS THIRTEEN YEARS OLD, WAS CROWNED AT ROME IN THE CONTEST OF JUPITER CAPITOLINUS, IN THE SIXTH LUSTRUM, FOR THE BRILLIANCE OF HIS GENIUS, AMONG THE LATIN POETS, BY UNANIMOUS VERDICT OF THE JUDGES. TO HIM THE ENTIRE PLEBS OF THE HISCONIENSES DECREED A STATUE, BRONZE HAVING BEEN COLLECTED.
In this inscription the Lustrum is manifestly the Capitoline Agon, and that Lustrum was celebrated in the year 106 from Christ. For a lustrum is a period of four years. Ovid: "one day must be added to the lustrum, by which it is completed in parts." Sidonius to Turnus, book IV: "But, as is shown by an executed bond, the centesima [one-percent interest] is due to the lender, which, extended through a two-lustrum period, doubled the sum of the principal." But there is extant at Rome a splendid stele brought from the port of Ancona, which pertains entirely to this agon. And although it is in Greek, nevertheless, for Lustrum, the single letter L has been set. Also on Greek coins we have shown that now L, now Λ was placed for Lustrum. Their great ignorance [...] laid open.
[Greek inscription — summary translation:] "It seemed good to the anointed athletes, since Baton, son of Philon, having previously been appointed gymnasiarch for two years, presided gloriously and in a manner worthy both of himself and of the resolve of the anointed of the Gymnasium, in recognition of which the community, having approved him, crowned him for the said two years with wreaths of young shoots, and deposited the permanent inscription as a memorial in the Gymnasium in honor of his generosity and of the rest of his diligence, which he continued to show toward them. And again for the year 26, and the 27th, and the 28th, having been requested by me to serve as gymnasiarch, he maintained the fitting order among them, and attended still more diligently and generously to the place and to the anointed. Moreover, organizing the gymnic contests dedicated to Hermes and Heracles by the king [...], setting forth at his own expense the prizes due to the competitors, before which the community, seeing him display all eagerness and zeal on behalf of the place, crowned him with golden crowns and honored him with painted likenesses — namely Baton, son of Philon, who served as gymnasiarch for the third, fourth, and fifth times in succession, and who made in the aforementioned time a worthy and fitting presentation of the young men. It has now been further resolved to praise him for these things, and to crown him again with a golden crown; that the golden crowns be entered on white tablets, and that this decree be inscribed on a stone stele and set up in the most conspicuous place of the Gymnasium. And to charge him to serve as gymnasiarch also for the year 29, because by doing so he will be pleasing to all the anointed."
Latim (transcrito)
482 IOSEPHI SCALIGERI
mus cycli & ducentesimus nonagesimus quintus a morte Alexandri, qui obiit cyclo primo. Divisis 295 per 19, relinquitur cyclus decimus. Primus annus primi Agonis Capitolini est centesimus quintusdecimus a primo Augustorum Actiaco, & proinde a cyclo decimo. Ergo primus annus agonis Capitolini esset cyclus decimus, siquidem verum dicit Chronologus. Sed falsum est. Uno enim anno minus dicit. Quare ab anno primo Augustorum, ad primum agonem, sunt anni absoluti ἑκατὸν πεντεκαίδεκα, non autem δεκατέσσαρα. Hoc melius ex summa annorum convincitur. Annus primus Capitolinus ex sententia Chronologi est XLIX a morte Alexandri, hoc est, a cyclo primo. Divisis 409 per XIX, relinquuntur X, non XI. Celebratus igitur primus agon Capitolinus anno periodi Iulianae 4799. Vocatur autem Lustrum semper in veteribus inscriptionibus, ut in illa egregia adducta ab eruditissimo Onufrio Panuinio.
L. VALERIO. L. F.
PVDENTI.
HIC. CVM. ESSET. ANNORVM
XIII. ROMAE. CERTAMINE
IOVIS. CAPITOLINI. LVSTRO
SEXTO. CLARITATE. INGENI
CORONATVS. EST. INTER
POETAS. LATINOS. OMNIBVS
SENTENTIIS. IVDICVM.
HVIC. PLEBS. VNIVERSA
HISCONIENSIVM. STATVAM
AERE. COLLATO. DECREVIT.
In ea inscriptione manifesto Lustrum est Agon Capitolinus. celebratumque est illud Lustrum anno a Christo 106. Nam lustrum est tempus quadriennii. Ovidius:
--- In lustrum accedere debet,
Qua consummatur partibus, una dies.
Sidonius ad Turnum, lib. IIII. Sed, ut chirographo facto docetur, cauta centesima est faeneratori, qua per biluster producta tempus, modum sortis ad duplum adducta produxit. Sed extat Romae luculenta stele ex portu Anconitano devecta, quae tota pertinet ad hunc agonem. & quanvis sit Graeca, tamen pro Lustro, litera L singularis apposita est. Etiam in numismatis Graecis nunc L, nunc Λ pro Lustro positum fuisse indicavimus. Magnam inscitiam suam
[Inscriptio Graeca:]
Ἔδοξε τοῖς ἀλειφομένοις ἐπειδὴ Βάτων Φίλωνος πρότερον μὲν ἐφ' ἔτη δύο προχειρισθεὶς γυμνασίαρχος προεστάτησεν ἐνδόξως καὶ καταξίως αὑτοῦ τε καὶ τῆς τῶν ἀλειφομένων προαιρέσεως τοῦ Γυμνασίου, ἀνθ' ὧν τὸ κοινὸν δεδοκιμήσαντα ἐστεφάνωσεν αὐτὸν ἐπὶ τὰ προειρημένα ἔτη δύο θαλλοῦ στεφάνοις, καὶ τὴν ἀεὶ τύπον ἀναγραφὴν ὑπομνήματος χάριν εἰς τὸ Γυμνάσιον κατακεχώρικεν φιλοτιμίας ἕνεκεν καὶ τῆς λοιπῆς ἐπιμελείας, ἧς ἔχων διετέλεσεν εἰς αὐτούς. πάλιν τε εἰς τὸ Κϛ L, καὶ ΖΚ L, καὶ ΗΚ L, ἀξιωθεὶς ὑπ' ἐμῆς γυμνασιαρχῆσαι, καὶ τὴν ἁρμόζουσαν ἐν τάξει αὐτοῖς τε συνετήρησεν, καὶ τοῦ τόπου καὶ τῶν ἀλειφομένων ἐκτενέστερον καὶ φιλοτιμότερον ἔτι πολλῶι προεστήσεν. τὰς τε τῶι Ἑρμεῖ καὶ Ἡρακλεῖ πιθεμένας ὑπὸ τοῦ βασιλέως γυμνικὰς ἀγῶνας συνδιακοσμῶν κτλ. τὴν αὐτῶι δύναμιν κατ' ἰδίαν ἐκτιθεὶς ἄθλα τὰ καθήκοντα τοῖς ἀγωνιζομένοις ἐφ' οἷς θεωροῦν τὸ κοινὸν πᾶσαν προθυμίαν καὶ σπουδὴν ἐνδεικνύμενον αὐτὸν ὑπὲρ τοῦ τόπου στεφάνοις τε χρυσοῖς περιτέθεικαν καὶ γραπταῖς τετίμηκαν εἰκόσι Βάτωνα Φίλωνος γυμνασιαρχήσαντα τὸ τρίτον καὶ τέταρτον καὶ πέμπτον ἑξῆς, καὶ τὴν ἐν τῶι προδεδηλωμένωι χρόνωι τῶν νέων παράστασιν ἀξιομονά τε καὶ πρέπουσαν ποιησάμενον. Δεδόχθαι δὲ καὶ νῦν ἐπαινέσαι τε αὐτὸν ἐπὶ τούτοις καὶ προσεπιστεφανῶσαι πάλιν χρυσῶι στεφάνωι. καὶ τοὺς μὲν χρυσοῦς στεφάνους εἰς λευκώματα χωρῆσαι, τὸ δὲ δόγμα τόδε ἀναγράψαι εἰς στήλην λιθίνην, καὶ ἀναστῆναι ἐν τῶι ἐπιφανεστάτωι τόπωι τοῦ Γυμνασίου. προστάξαι δὲ αὐτὸν καὶ εἰς τὸ ΘΚ L ἔτι γυμνασιαρχῆσαι, διότι τοῦτο πράξας ἔσται πᾶσι τοῖς ἀλειφομένοις κεχαρισμένος.
aperuerunt
Figura 1: Reprodução tipográfica de uma estela grega (trazida do porto de Ancona a Roma), emoldurada em cartouche, contendo um decreto dos atletas ungidos em honra do ginasiarca Báton, filho de Fílon. Abaixo da estela, fora da moldura, lê-se a palavra 'aperuerunt' que continua o texto latino da página seguinte.
- A inscrição grega da estela contém várias abreviações e sinais numéricos (Κϛ L, ΖΚ L, ΗΚ L, ΘΚ L) cuja leitura exata depende da qualidade do scan; foram transcritos conforme a aparência mais provável.
- Algumas formas gregas (e.g. πιθεμένας, προεστήσεν) podem refletir erros tipográficos do impressor de 1629 e foram preservadas tal como no original.
- Número 4799 do período juliano foi lido com atenção: corresponde ao ano 106 d.C. que Scaliger menciona logo adiante (4799 − 4713 = 86... Scaliger usa outra base; o número foi preservado como no scan).
Encontrou um erro nesta página?
Esta tradução é texto-semente gerado por IA — erros são esperados e correções são bem-vindas. Há três caminhos:
Reportar erro no GitHub Anotar via Hypothes.is Como contribuir