Português
DE EMENDAT. TEMPORVM LIV. V. 385
ou dos tributos. Ora, o lustro dos pagamentos e das indicções era quadrienal. Zósimo: [Μέλλοντος οὖ τετραετοῦς ἐνιστᾶσθαι χρόνου, καθ' ὃ ἔδει ἐπ' τῷ τέλος εἰσφέρεσθαι] "estando para iniciar-se o período quadrienal, no qual era necessário que, ao fim, se pagasse o tributo". 691. Também em um altar antiquíssimo em Roma lê-se MINISTRI. LVSTRI. SECVNDI ("dos ministros do segundo lustro"), o que deve referir-se a isto. Mas que significam aquelas inscrições nas moedas provinciais gregas? [ΕΤΟΥΣ. ΙΕΡΟΥ. ΝΕΟΥ. ΠΡΩΤΟΥ] "do ano sagrado novo primeiro", [ΕΤΟΥΣ. ΙΕΡΟΥ. ΝΕΟΥ. ΔΕΥΤΕΡΟΥ] "do ano sagrado novo segundo", [ΕΤΟΥΣ. ΙΕΡΟΥ. ΝΕΟΥ. ϛ] "do ano sagrado novo sexto". O mesmo ocorre em Gélio, livro XVIII, capítulo primeiro: Aestate anni noui ("no verão do ano novo"). Não entendo bem. O mesmo, se não me engano, quer dizer uma velha inscrição sobre a Colônia Viminácio, onde os anos foram ordenados do primeiro até XIIII: COLON. VIM. AN. I., COLON. VIM. AN. II., e assim sucessivamente até XIIII inclusive. Não interpreto de modo diferente as moedas dos Filipos Augustos, nas quais constam estas marcas: I. II. III. IIII. V. VI. Pois julgo que se marcam os anos do século milenário. Mas que os doutos examinem. A não ser que sejam anos do império, como vemos nas moedas de Justino e Justiniano. Pois há também moedas de Justiniano em que se marca o ano XXXVIIII de seu império, que foi também o último dele.
DAS PRIMEIRAS PALÍLIAS DA URBE.
Tardiamente os romanos marcaram seus fastos pelos anos da Urbe, assim como nós apenas desde os tempos de Carlos Magno introduzimos em nossos fastos o ano de Cristo Dionisiano. Aquele antigo e primeiro costume dos romanos era notar os tempos pelos cônsules, não pelos anos da Urbe. Mas, na maior parte das demais cidades da Itália, o primeiro ano era conhecido, e a partir dele designavam os tempos. Existe ainda hoje um notável monumento da antiguidade em Interamna, na basílica episcopal:
[inscrição — ver seção tables]
Esta inscrição manifestamente felicita Tibério César pela morte de Sejano, que ocorreu no ano anterior ao consulado de Cneu Domício Aenobarbo e Lúcio Vitélio, o qual morreu em seu magistrado, e cujo nome aqui foi raspado. Esse tempo corresponde ao ano 32 de Cristo Dionisiano, ao qual se seguiu o ano da Paixão do Senhor. Era o ano 4745 do período Juliano:
English
DE EMENDAT. TEMPORVM BOOK V. 385
or of tributes. Indeed, the lustrum of payments and indictions was quadrennial. Zosimus: [Μέλλοντος οὖ τετραετοῦς ἐνιστᾶσθαι χρόνου, καθ' ὃ ἔδει ἐπ' τῷ τέλος εἰσφέρεσθαι] "as the quadrennial period was about to begin, at the end of which the tribute had to be paid". 691. Also on a most ancient altar at Rome is read MINISTRI. LVSTRI. SECVNDI ("of the ministers of the second lustrum"), which should be referred to this matter. But what do those inscriptions on the Greek provincial coins mean? [ΕΤΟΥΣ. ΙΕΡΟΥ. ΝΕΟΥ. ΠΡΩΤΟΥ] "of the first new sacred year", [ΕΤΟΥΣ. ΙΕΡΟΥ. ΝΕΟΥ. ΔΕΥΤΕΡΟΥ] "of the second new sacred year", [ΕΤΟΥΣ. ΙΕΡΟΥ. ΝΕΟΥ. ϛ] "of the sixth new sacred year". The same occurs in Gellius, Book XVIII, chapter one: Aestate anni noui ("in the summer of the new year"). I do not quite understand it. The same thing, unless I am mistaken, is meant by an old inscription concerning the Colony of Viminacium, where the years are arranged from the first to the fourteenth: COLON. VIM. AN. I., COLON. VIM. AN. II., and so on up to XIIII inclusive. Nor do I interpret otherwise the coins of the Philippi Augusti, on which these marks appear: I. II. III. IIII. V. VI. For I suppose that the years of the millennial century are being marked. But let the learned judge. Unless they be years of the reign, as we see on the coins of Justin and Justinian. For there are also coins of Justinian on which the XXXVIIIIth year of his reign is marked, which was also his last.
ON THE FIRST PARILIA OF THE CITY.
The Romans were late in marking their fasti by the years of the City, just as we have only since the times of Charlemagne introduced into our fasti the Dionysian year of Christ. That ancient and original Roman custom was to mark times by the consuls, not by the years of the City. But in most of the other cities of Italy the first year was known and established, and from it they designated their dates. There still exists today a remarkable monument of antiquity at Interamna, in the episcopal basilica:
[inscription — see tables section]
This inscription manifestly congratulates Tiberius Caesar upon the death of Sejanus, which occurred in the year before the consulate of Cn. Domitius Ahenobarbus and L. Vitellius, the latter of whom died in office, and whose name has here been erased. That time corresponds to the year 32 of the Dionysian Christian era, which was followed by the year of the Lord's Passion. It was the year 4745 of the Julian period:
Latim (transcrito)
DE EMENDAT. TEMPORVM LIB. V. 385
aut illationum. Lustrum vero pensionum & indictionum erat quadriennij. Zosimus: Μέλλοντος οὖ τετραετοῦς ἐνιστᾶσθαι χρόνου, καθ' ὃ ἔδει ἐπ' τῷ τέλος εἰσφέρεσθαι. 691. In ara etiam vetustissima Romae legitur MINISTRI. LVSTRI. SECVNDI. quod huc referendum. Sed quid volunt illa in numismatis prouincialibus Graecis? ΕΤΟΥΣ. ΙΕΡΟΥ. ΝΕΟΥ. ΠΡΩΤΟΥ. ΕΤΟΥΣ. ΙΕΡΟΥ. ΝΕΟΥ. ΔΕΥΤΕΡΟΥ. ΕΤΟΥΣ. ΙΕΡΟΥ. ΝΕΟΥ. ϛ. Quod idem est in Gellio, libro XVIII, cap. primo, Aestate anni noui. Non satis capio. Idem, nisi fallor, vult inscriptio vetus de Colonia Viminatio, vbi anni a primo, ad XIIII digesti sunt: COLON. VIM. AN. I. COLON. VIM. AN. II. & ita deinceps vsque ad XIIII inclusiue. Neque aliter interpretor nummos Philipporum Augg. in quibus hae notae sunt, I. II. III. IIII. V. VI. Puto enim notari annos saeculi millenarij. Sed viderint docti. Nisi sint anni imperij: vt videmus in nummis Iustini, & Iustiniani. Nam & sunt nummi Iustiniani, in quibus notatur annus XXXVIIII imperij eius: qui & vltimus illi fuit.
DE PRIMIS PALILIBVS VRBIS.
Sero Romani Fastos suos annis Vrbis signarunt, vt nos vix tandem a Karoli Magni temporibus annum Christi Dionysianum in Fastos nostros retulimus. Priscum illud & primum Romanorum institutum, Consulibus, non annis Vrbis tempora notare. At plerarumque aliarum Italiae ciuitatum annus primus & exploratus erat, & ab eo tempora designabant. Extat hodie egregium vetustatis monimentum Interamnae in basilica episcopali:
SALVTI. PERPETVAE. AVGVSTAE LIBERTATIQVE. PVBLICAE POPVLI. ROMANI GENIO. MVNICIPI. ANNO. POST INTERAMNAM. CONDITAM DCCIIII. AD. CN. DOMITIVM AHENOBARBVM. [---] COS.
PROVIDENTIAE. TI. CAESARIS. AVGVSTI. NATI. AD. AETERNITATEM ROMANI. NOMINIS. SVBLATO. HOSTE. PERNICIOSISSIMO. P. R. FAVSTVS. TITIVS. LIBERALIS. VI. VIR. AVG. ITER. P. S. F. C.
Haec tabula manifesto gratulatur Tiberio Caesari de caede Seiani, quae accidit anno ante Consulatum CN. DOMITI Ahenobarbi, & L. Vitellij, qui obiit in magistratu, & cuius nomen hic derasum est. Id tempus congruit anno 32 Christi Dionysiano, quem secutus est annus Passionis Dominicae. Erat annus periodi Iulianae 4745:
Tabela 1
| Coluna esquerda | Coluna direita |
|---|---|
| SALVTI. PERPETVAE. AVGVSTAE | GENIO. MVNICIPI. ANNO. POST |
| LIBERTATIQVE. PVBLICAE | INTERAMNAM. CONDITAM |
| POPVLI. ROMANI | DCCIIII. AD. CN. DOMITIVM |
| AHENOBARBVM. [erasum] COS. |
- Número 691 em 'τέλος εἰσφέρεσθαι. 691.' parece ser número de página/referência — mantido como está.
- A transcrição grega de Zósimo foi normalizada a partir de abreviações tipográficas do scan; ἐπ' τῷ pode representar ἐπ' αὐτῷ ou similar — o scan é difícil de ler na ligadura final.
- Na inscrição há um nome raspado (damnatio memoriae) representado como [---] — é o nome de L. Vitélio, conforme o próprio Scaliger explica no comentário.
Encontrou um erro nesta página?
Esta tradução é texto-semente gerado por IA — erros são esperados e correções são bem-vindas. Há três caminhos:
Reportar erro no GitHub Anotar via Hypothes.is Como contribuir