Português
O dilúvio caiu no dia 17 do segundo mês, cuja neomenia foi em 6 de novembro, visto que afirmam que a neomenia do primeiro mês, na fundação do Mundo, foi em 7 de outubro. Ora, a observação das Tekuphoth é antiquíssima e, pela sua antiguidade, digníssima de ser conhecida, sobretudo porque os Gregos e os Egípcios marcavam quatro partes dos anos, às quais uns chamavam κέντρα (esses mesmos quadrantes) e outros ὥρας. Pois os Egípcios dividiam o ano simples em quatro ὥρας, e o ano Canicular em quatro anos simples. E nem os κέντρα dos Gregos, nem as ὥραι dos Egípcios são outra coisa senão as Tekuphoth dos Judeus. À ὥρα primaveril chamavam ἔμβασις Ὀσείριδος ("entrada de Osíris"); à ὥρα estival, ὀφθαλμὸς Ὥρου "olho de Hórus"; à ὥρα outonal, βακτηρία ἡλίου "bastão do Sol"; à ὥρα hibernal, ζήτησις Ὀσείριδος "busca de Osíris".
B E, assim como os Hebreus, marcando os acréscimos do ano por esses quadrantes, começavam por Nisan, por causa do ano novo pascal de Moisés, assim também os Egípcios tomavam o início dos seus quadrantes a partir da Canícula (o que já tocamos acima), por causa das enchentes do Nilo, que então começavam pela primeira vez; e também porque, pelo nascimento da Canícula, conjecturavam o estado do ano: se seria pestilento ou salubre, estéril ou frutífero. Oro Apolo [diz]: [ἐνιαυτὸν ᾗ βουλόμενοι δηλῶσαι, Ἶσιν, ὅ τ᾿ ἔστι γυναῖκα, ζωγραφοῦσι· τῷ δ᾿ αὐτῷ καὶ τὴν θεὸν σημαίνουσιν. Ἶσις ᾗ πάρ᾿ αὐτοῖς ἐστιν ἀστὴρ Αἰγυπτιστὶ καλούμενος ΣΩΘΙΣ, Ἑλληνιστὶ δὲ ΑΣΤΡΟΚΥΩΝ, ὃς καὶ δοκεῖ βασιλεύειν τῶν λοιπῶν ἀστέρων, ὅτε μὲν μείζων, ὅτε δὲ ἥσσων ἀνατέλλων. καὶ ὅτε μὲν λαμπρότερος, ὅτε δ᾿ οὐχ οὕτως. ἔτι δὲ καὶ διότι κατὰ τὴν τοῦ πρώτου ἄστρου ἀνατολὴν σημαινόμεθα περὶ πάντων τῶν ἐν τῷ ἐνιαυτῷ μελλόντων τελεῖσθαι, διόπερ οὐκ ἀλόγως τὸν ἐνιαυτὸν ΙΣΙΝ λέγουσιν] "Querendo designar o ano, pintam Ísis, que também é mulher; e com a mesma figura representam ainda a deusa. Ísis, entre eles, é um astro chamado em egípcio ΣΩΘΙΣ (Sothis) e em grego ΑΣΤΡΟΚΥΩΝ (Astrocyon, Estrela-Cão), que parece reinar sobre os demais astros, nascendo ora maior, ora menor; ora mais brilhante, ora não tanto. E ainda porque, pelo nascimento desta estrela primeira, tiramos sinais a respeito de tudo o que, no ano, há de cumprir-se; por isso não é sem razão que chamam ΙΣΙΝ (Ísis) ao ano." Manílio diz o mesmo dos Cilícios que Oro dos Egípcios:
"A esta estrela que surge, quando primeiro retorna ao nascer,
observam do alto cume do monte Tauro,
e predizem os vários eventos das colheitas e os tempos,
e que saúde virá, quanta concórdia" etc.
Cícero, a partir de Heraclides Pôntico, atribui o mesmo aos Ceus, no primeiro livro Da Adivinhação: "Pois ouvimos que os Ceus costumam observar diligentemente, todos os anos, o nascer da Canícula, e tirar conjectura — como escreve Heraclides Pôntico — se o ano será pestilento" etc. Desta observação exatíssima da Canícula dependiam os demais quadrantes, assim como da Tekupha de Nisan dependiam as demais. Os que outrora escreviam sobre os tempos, foram chamados pelos antiquíssimos Gregos ὡρογράφοι (horógrafos). Outros escrevem que eram autores de anais.
ΠΑΡΑ-
English
The Flood fell on the 17th of the second month, whose neomenia was on November 6, since they assert that the neomenia of the first month, at the founding of the World, was on October 7. Now the observation of the Tekuphoth is most ancient and, on account of its antiquity, most worthy of being known, especially since the Greeks and the Egyptians marked four parts of the year, which some called κέντρα (these same quadrants) and others ὥρας. For the Egyptians divided the simple year into four ὥρας, and the Canicular year into four simple years. Neither the κέντρα of the Greeks nor the ὥραι of the Egyptians are anything other than the Tekuphoth of the Jews. They called the spring ὥρα ἔμβασις Ὀσείριδος ("the entry of Osiris"); likewise the summer ὥρα, ὀφθαλμὸς Ὥρου ("eye of Horus"); the autumnal ὥρα, βακτηρία ἡλίου ("staff of the Sun"); the wintry ὥρα, ζήτησις Ὀσείριδος ("search for Osiris").
B And just as the Hebrews, marking the increments of the year by these quadrants, began from Nisan, on account of Moses' new Paschal year, so also the Egyptians began their quadrants from the Canicula (which we have already touched upon), on account of the rising of the Nile, which then first began to occur; and also because from the rising of the Dog Star they would conjecture the state of the year, whether it would be pestilent or salubrious, barren or fruitful. Horus Apollo says: [ἐνιαυτὸν ᾗ βουλόμενοι δηλῶσαι, Ἶσιν, ὅ τ᾿ ἔστι γυναῖκα, ζωγραφοῦσι...] "When they wish to indicate the year, they paint Isis, who is also a woman; and by the same figure they signify the goddess. Isis, among them, is a star called in Egyptian ΣΩΘΙΣ (Sothis), but in Greek ΑΣΤΡΟΚΥΩΝ (Astrocyon, Dog-Star), which seems to reign over the rest of the stars, rising sometimes greater, sometimes lesser; sometimes more brilliant, sometimes not so. Moreover, because by the rising of this first star we receive signs concerning all things that are to come to pass in the year, therefore not without reason do they call the year ΙΣΙΝ (Isis)." Manilius says the same of the Cilicians as Horus does of the Egyptians:
"This star, as it rises, when first it returns at dawn,
they watch from the lofty summit of Mount Taurus,
and foretell the varied outcomes of the harvests and the seasons,
and what health shall come, how great the concord," etc.
Cicero, drawing from Heraclides Ponticus, ascribes the same practice to the Ceans in his first book On Divination: "For we have heard that the Ceans are accustomed to observe carefully, each year, the rising of the Canicula, and to draw conjecture—as the Pontic Heraclides writes—whether the year will be pestilent," etc. From this most exact observation of the Dog Star the remaining quadrants depended, just as from the Tekupha of Nisan the rest depended. Those who of old wrote concerning the times were called by the most ancient Greeks ὡρογράφοι (horographers). Others write that they were writers of annals.
ΠΑΡΑ-
Latim (transcrito)
A diluvium incidit in XVII secundi mensis, cuius neomenia fuit in VI Novembris, cum primi mensis neomeniam in conditu Mundi in VII Octobris fuisse asserant. Est autem Tekupharum antiquissima observatio, & cognitu propter vetustatem dignissima, praesertim cum Graeci & Aegyptii partes annorum quatuor notarent, quorum alteri κέντρα eos quadrantes, alteri ὥρας vocabant. Annum enim simplicem Aegyptii in quatuor ὥρας, & annum Canicularem in quatuor annos simplices tribuebant. Neque Graecorum κέντρα, neque Aegyptiorum ὥραι alii sunt a Tekuphis Iudaeorum. ὥραν enim ἐαρινὸν vocabant ἔμβασιν Ὀσείριδος, item ὥραν θερινόν, ὀφθαλμὸς Ὥρου ᾿Υέθλιον[?] ὥραν ὀπωρινόν, βακτηρίας ἡλίου, ὥραν χειμερινόν, ζήτησιν Ὀσείριδος.
B Atque ut Hebraei incrementa anni per hos quadrantes notantes, a Nisan incipiebant, propter annum novum Mosis Paschalem: ita etiam Aegyptii a Canicula quadrantes suos auspicabantur (quod iam tetigimus) propter incrementa Nili, quae tum primum incipiebant fieri: tum etiam, quia ex ortu caniculae anni statum coniiciebant, pestilens, an salubris; sterilis, an frugifer futurus esset. Orus Apollo: ἐνιαυτὸν ᾗ βουλόμενοι δηλῶσαι, Ἶσιν, ὅ τ᾿ ἔστι γυναῖκα, ζωγραφοῦσι. τῷ δ᾿ αὐτῷ καὶ τὴν θεὸν σημαίνουσιν. Ἶσις ᾗ πάρ᾿ αὐτοῖς ἐστιν ἀστὴρ Αἰγυπτιστὶ καλούμενος ΣΩΘΙΣ, Ἑλληνιστὶ δὲ ΑΣΤΡΟΚΥΩΝ, ὃς καὶ δοκεῖ βασιλεύειν τῶν λοιπῶν ἀστέρων, ὅτε μὲν μείζων, ὅτε δὲ ἥσσων ἀνατέλλων. καὶ ὅτε μὲν λαμπρότερος, ὅτε δ᾿ οὐχ οὕτως. ἔτι δὲ καὶ διότι κατὰ τὴν τοῦ πρώτου ἄστρου ἀνατολὴν σημαινόμεθα περὶ πάντων τῶν ἐν τῷ ἐνιαυτῷ μελλόντων τελεῖσθαι, διόπερ οὐκ ἀλόγως τὸν ἐνιαυτὸν ΙΣΙΝ λέγουσιν. Manilius de Cilicibus idem dicit, quod Orus de Aegyptiis:
Hanc qui surgentem, primo cum redditur ortu,
Montis ab excelso speculantur vertice Tauri,
Eventus frugum varios, & tempora dicunt,
Quaeque valetudo veniat, concordia quanta &c.
Cicero ex Heraclide Pontico idem Ceis attribuit, libro de Divinatione primo: Ut enim Ceos accepimus ortum Caniculae diligenter quotannis solere servare, coniecturamque capere, ut scribit Ponticus Heraclides, an pestilens annus futurus sit, &c. Ex hac exactissima observatione Caniculae quadrantes reliqui pendebant, ut ex Tekupha Nisan reliquae. Qui de temporibus olim scribebant, a vetustissimis Graecis dicti sunt ὡρογράφοι. Alii scribunt eos esse annalium scriptores.
ΠΑΡΑ-
Eventos astronômicos detectados
- Greek phrase near 'ὀφθαλμὸς Ὥρου ᾿Υέθλιον[?]' — the word transcribed as ᾿Υέθλιον (rainy/pertaining to rain) is not fully clear in the scan; it may be a descriptor of the summer hōra.
- Several Greek accents and breathings reconstructed from context; the printing is partly worn.
Encontrou um erro nesta página?
Esta tradução é texto-semente gerado por IA — erros são esperados e correções são bem-vindas. Há três caminhos:
Reportar erro no GitHub Anotar via Hypothes.is Como contribuir