De Emendatione Temporum · Joseph Scaliger (1583)
📄 Ver scan original (p.297)

Português

por razão de que o nome do primeiro mês no ano atual é homônimo do décimo quinto dia do mês. Com o vocábulo [ﻣﺎه] "mah" é tomado pelo mês. Sem aquele, é o dia 15 do mês. Novamente, Adarpahaschth é o segundo mês de Iezdegird. Seu homônimo é o terceiro dia do mês. Assim, enfim, todos os nomes dos meses são os mesmos que as designações dos dias do mês. Esses nomes são de Heróis, ou de antigos Reis da Pérsia. Assim, o primeiro dia do mês Oromazda é nome próprio, que pelos gregos é enunciado [ὀρμίσδας] "Hormísdas", ou, como em certos lugares encontro, [ὀρμάζδης] "Hormázdes". Com esse nome chamavam também o Sol, como os próprios gregos transmitiram. E não de modo diverso se deve julgar sobre os demais nomes dos dias do mês. Essas denominações dos dias estão ainda hoje em uso entre aquele povo. Na edição latina de Albateni estão maravilhosamente deturpados os nomes persas, como já dissemos. Ali Iezdegird é chamado filho de Kiste. Contudo o intérprete havia escrito Kisre. [ﻛﺴﺮي] que deve ser pronunciado Chusrui, [χοσρόης] "Chosroes". Abaixo, porém, foi editado KISRE. Novamente aquela passagem viciosa: "E o dia em que terminará será o primeiro dia de Efrosdmeh, que é o dia Eueirur". Leia-se: "será o primeiro dia de Efrordin meh, que é o dia Euelruz". [اول روز] em persa é "primeiro dia". O intérprete não sabia persa. Efrordin meh se pronuncia em lugar de Elfrordin meh com o artigo árabe [الفروردين ماه]. Pois diante de certas letras o L do artigo é [ἀνεκφώνητον] "não pronunciado", entre as quais, todavia, não está o Phe. Há outras coisas no mesmo autor que foram tão deformadas pelos tipógrafos, que sem o Códice Árabe não podem ser reconhecidas.

SOBRE O ANO DOS ARMÊNIOS, QUE HOJE UNIVERSALMENTE TODOS CHAMAM CHIVLFALINI, DOS PERSAS, E PELOS TURCOS, KIULFALINI.

Dissemos que não apenas a antiquíssima forma do ano dos Persas, Caldeus e Egípcios foi descrita em doze meses iguais e cinco dias apêndices sem qualquer fração, mas também que as neomênias dos meses pouco ou nada diferiam entre si. Pois ou as neomênias eram totalmente as mesmas, ou, se discrepavam, isso ocorria por transposição dos cinco dias apêndices. E o antigo costume dos Armênios também observou isso. Pois a neomênia do seu primeiro mês, que chamam SAHAMI, caía em 6 de [χοιάκ] Choiac, porque os Musteraka começavam pela neomênia de Choiac. Harvvatsis, contudo, Navvasari e Huri, isto é, o décimo, o undécimo e o duodécimo meses, concorriam com Thoth, Paophi e Athyr, sem diferença alguma. Conservaram íntegro este curso do ano, enquanto mantiveram a intercalação do Neuruz persa e do Salchodai. Por fim, no ano 1300 de Nabonassar, perturbaram o estado de sua própria periodicidade.

English

for the reason that the name of the first month in the current year is the same as that of the fifteenth day of the month. With the word [ﻣﺎه] "mah" it is taken for "month". Without it, it is the 15th day of the month. Again, Adarpahaschth is the second month of Yezdegird. Of the same name is the third day of the month. Thus, in sum, all the names of the months are the same as the designations of the days of the month. These names are those of Heroes, or of the ancient Kings of Persia. Thus the first day of the month, Oromazda, is a proper name, which the Greeks render [ὀρμίσδας] "Hormisdas," or, as I find in some places, [ὀρμάζδης] "Hormazdes." By this name they also called the Sun, as the Greeks themselves have reported. And one must judge no differently concerning the other names of the days of the month. These designations of the days are still in use today among that people. In the Latin edition of Albategni the Persian names are wonderfully distorted, as we have already said. There Yezdegird is called the son of Kiste. Yet the translator had written Kisre. [ﻛﺴﺮي], which should be pronounced Chusrui, [χοσρόης] "Chosroes." Below, however, KISRE is printed. Again that corrupt passage: "And the day on which it will end will be the first day of Efrosdmeh, which is the day Eueirur." Read: "it will be the first day of Efrordin meh, which is the day Euelruz." [اول روز] in Persian means "first day." The translator did not know Persian. Efrordin meh is pronounced for Elfrordin meh with the Arabic article [الفروردين ماه]. For before certain letters the L of the article is [ἀνεκφώνητον] "unpronounced," among which, however, Phe is not included. There are other things in the same author which have been so deformed by the printers that, without the Arabic Codex, they cannot be recognized.

ON THE YEAR OF THE ARMENIANS, WHICH TODAY IS UNIVERSALLY CALLED CHIVLFALINI BY ALL — BY THE PERSIANS, AND BY THE TURKS KIULFALINI.

We have said that not only was the most ancient form of the year of the Persians, Chaldeans, and Egyptians laid out in twelve equal months and five appended days without any fractions, but also that the neomenias of the months differed little or not at all among one another. For either the neomenias were entirely the same, or, if they differed, it came about through a transposition of the five appended days. The ancient custom of the Armenians also observed this. For the neomenia of their first month, which they call SAHAMI, fell on the 6th of [χοιάκ] Choiac, because the Musteraka began from the neomenia of Choiac. But Harvvatsis, Navvasari, and Huri — that is, the tenth, eleventh, and twelfth months — coincided with Thoth, Paophi, and Athyr, with no difference at all. They preserved this course of the year intact as long as they retained the intercalation of the Persian Neuruz and of the Salchodai. At last, in the year 1300 of Nabonassar, they disturbed the established state of their own periodicity.

Latim (transcrito)

gratia, nomen mensis primi in anno hodierno est cognominis quintaedecimae diei mensis. Cum voce ﻣﺎه accipitur pro mense. sine illa est dies XV mensis. Rursus Adarpahaschth est secundus mensis Iezdegird. Eius cognominis est dies tertia mensis. Sic denique omnium mensium nomina eadem sunt & dierum mensis notae. Ea autem nomina sunt Heroum, aut veterum Regum Persidis. Vt primus dies mensis Oromazda est nomen proprium, quod Graecis effertur ὀρμίσδας, vel, vt in quibusdam inuenio, ὀρμάζδης. Quo nomine etiam Solem appellabant, vt ipsi Graeci prodiderunt. Neque secus de aliis nominibus dierum mensis iudicandum. Eae appellationes dierum etiam hodie apud illam gentem in vsu sunt. In editione Latina Albateni mire detorta sunt nomina Persica, vt iam diximus. Ibi Iezdegird vocatur filius Kiste. Interpres tamen scripserat Kisre. ﻛﺴﺮي quod Chusrui efferendum, χοσρόης. Infra tamen editum est KISRE. Rursus illa mendosa: Et dies, in qua finietur, erit prima dies Efrosdmeh, quae est dies Eueirur. Lege, erit prima dies Efrordin meh, quae est dies Euelruz. اول روز Persice est prima dies. Interpres nesciebat Persice. Efrordin meh pronuntiatur pro Elfrordin meh cum articulo Arabico الفروردين ماه. Nam ante quasdam literas L articuli est ἀνεκφώνητον, in quibus tamen Phe non est. Sunt alia apud eundem auctorem, quae ita deformata sunt a typographis, vt sine Codice Arabico agnosci non possint.

DE ANNO ARMENIORVM, QVI HODIE IN VNIVERSVM OMNES CHIVLFALINI A Persis & à Turcis Kiulfalini vocantur.

Diximus non solum antiquissimam anni formam Persarum, Chaldaeorum, Aegyptiorum in duodecim menses aequabiles, & quinque appendices dies sine vllis scrupulis descriptam fuisse, sed etiam aut parum, aut etiam nihil inter se neomenias mensium discrepasse. Nam aut penitus easdem neomenias fuisse, aut, si discreparent, id transpositu quinque appendicum dierum contigisse. Quod Armeniorum etiam obseruauit antiqua consuetudo. Nam eorum mensis primi, quem SAHAMI vocant: neomenia incurrebat in VI χοιάκ. quia Musteraka incipiebant a neomenia Choiac. Harvvatsis vero, Navvasari, & Huri, hoc est decimus, vndecimus, & duodecimus mensis, concurrebant cum Thoth, Paophi, & Athyr, nulla plane differentia. Hunc anni cursum integrum conseruarunt, quamdiu intercalationem Persici Neuruz, & Salchodai retinuerunt. Tandem anno Nabonassari 1300, periodi suae statum turbarunt.

Flags de incerteza (pontos para revisão humana)
Notas do tradutor: Página trata da nomenclatura dos dias e meses persas segundo o calendário de Iezdegird (Yazdegerd), com correções filológicas a Albategni (al-Battānī), e inicia nova seção sobre o ano armênio (Chivlfalini/Kiulfalini). A referência ao ano 1300 de Nabonassar marca o ponto em que os armênios abandonaram a intercalação persa.

Encontrou um erro nesta página?

Esta tradução é texto-semente gerado por IA — erros são esperados e correções são bem-vindas. Há três caminhos:

Reportar erro no GitHub Anotar via Hypothes.is Como contribuir