De Emendatione Temporum · Joseph Scaliger (1583)
📄 Ver scan original (p.106)

Português

Eu teria julgado que não se deveria desviar levianamente de sua autoridade, se não tivesse apanhado um homem ilustríssimo e defensor de ambas as línguas a errar puerilmente em matéria manifesta. Para provar, pois, que os meses dos gregos foram lunares e alternadamente cheios e cavos, ele aduz estas palavras de Heródoto: [ἐς γὰρ ἑβδομήκοντα ἔτεα οὖρον τῆς ζόης ἀνθρώπῳ προτίθημι...] "ponho setenta anos como limite da vida para o homem. Esses anos, sendo setenta, perfazem 25.200 dias, não se intercalando mês algum". Vejamos se é verdadeira a opinião desse homem eminentíssimo: dividamos 25.200 dias por setenta anos. Resulta a medida de um só ano: 360 dias. Define, portanto, erradamente como lunar um ano cujos meses foram todos inteiros. Pois Heródoto declara que todos os doze meses tiveram [τριακονθημέρους] trinta dias cada um — não, como ele próprio [Gaza] quer, alternadamente cheios e cavos. Mas, sendo essa a opinião de Gaza, é de espantar que não se contentasse em alegar contra si um só testemunho de Heródoto, e não tivesse igualmente cometido grande injúria à sua própria reputação com outro, tirado dos livros da [ζῴων ἱστορίας] História dos Animais de Aristóteles. Escreve, com efeito, Aristóteles, no lugar mesmo que Gaza alega: [ἔνιαι τῶν κυνῶν τίκτουσι πέμπτον μέρος ἐνιαυτοῦ...] "algumas das cadelas parem na quinta parte do ano, o que são setenta e dois dias". Mas nos mesmos livros o próprio Aristóteles diz: [κύει δὲ ἡ μὲν Λακωνικὴ ἕκτον μέρος τοῦ ἐνιαυτοῦ...] "a cadela lacônica fica prenhe a sexta parte do ano, o que perfaz sessenta dias". Eis que cinco vezes 72 dias formam o ano inteiro dos gregos, isto é, tantos dias quantos já estabelecemos a partir de Heródoto, a saber, 360. O mesmo também canta o enigma de Cleobulo, do qual o próprio Gaza arrancou a confissão. Ele é do seguinte teor:

[Εἷς ὁ πατήρ. παῖδες δὲ δυώδεκα...] "Um é o pai. Doze os filhos. E cada um destes / tem trinta filhas de dupla aparência. / Umas são brancas de ver, outras por sua vez negras. / E, embora imortais, todas perecem."

Trata-se sem dúvida de enigma; mas de tal natureza que dele até as crianças adivinham que o ano dos gregos teve meses [τριακονθημέρους] todos de trinta dias. Mais claro, porém, é Plínio, e sem enigma algum: "A ninguém", diz ele, "julgo que tenham sido dedicadas mais estátuas do que a Demétrio de Falero, em Atenas. Pois lhe erigiram 360 estátuas, que em breve despedaçaram, não excedendo ainda o ano este número de dias". Deste passo de Plínio podemos apresentar Varrão como intérprete, o qual, em Nônio, escreve que Demétrio de Falero obteve tantas estátuas quantas luzes tem o ano completo. Por isso a medida do ano grego foi de 360 dias. Não foi, portanto, lunar. Laércio, a respeito de Sólon, escreve: [ἠξίωσέ τε τοὺς Ἀθηναίους τὰς ἡμέρας κατὰ σελήνην ἄγειν] "pediu aos atenienses que contassem os dias segundo a lua". Logo, no tempo de Sólon o ano dos gregos ainda não era lunar. Diodoro Sículo, no livro XIII, 331, [ἔφησεν εἰς οἰκίδιον μετοίκου τινὸς ἑωρακέναι τῇ νουμηνίᾳ περὶ μέσας νύκτας εἰσιόντας] "disse que vira pessoas entrando na casinha de um meteco, na neomênia, por volta da meia-noite". E logo adiante: [ἔφησε πρὸς τὸ τῆς σελήνης φῶς ἑωρακέναι] "disse que vira à luz da lua". Como podia ser neomênia e, no meio da noite, brilhar a lua? Portanto os meses não

English

I should have judged that one ought not lightly depart from his authority, had I not caught a most illustrious man, champion of both tongues, erring childishly in a plain matter. In order to prove that the Greek months were lunar, and alternately full and hollow, he adduces these words from Herodotus: [ἐς γὰρ ἑβδομήκοντα ἔτεα...] "I set seventy years as the limit of life for a man. These years, being seventy, yield 25,200 days, no intercalary month being reckoned." Let us see whether the opinion of this great man is true, and let us divide 25,200 days among seventy years. The measure of a single year comes out: 360 days. He therefore wrongly defines as lunar a year whose months were all full. For Herodotus declares that all twelve months had [τριακονθημέρους] thirty days each — not, as he himself [Gaza] will have it, alternately full and hollow. But since this was Gaza's opinion, it is astonishing that he was not content to bring forward against himself a single testimony of Herodotus, but did not also do great injury to his own reputation with another, drawn from Aristotle's books of the [ζῴων ἱστορίας] History of Animals. For Aristotle writes, in the very passage Gaza cites: [ἔνιαι τῶν κυνῶν...] "some bitches bring forth in the fifth part of a year, which is seventy-two days." But in the same books Aristotle himself says: [κύει δὲ ἡ μὲν Λακωνικὴ...] "the Laconian bitch is pregnant for a sixth part of the year, which comes to sixty days." Behold, five times 72 days make the full year of the Greeks, that is, the same number of days we have already set down from Herodotus, namely 360. The riddle of Cleobulus sings the same thing, which Gaza himself was forced to admit. It runs thus:

[Εἷς ὁ πατήρ...] "One is the father. Twelve the children. And each of these / has thirty daughters of twofold appearance. / Some are white to look upon, others in turn black. / And although immortal, they all perish."

It is indeed a riddle; but of such a kind that even children can divine from it that the year of the Greeks had all its months [τριακονθημέρους] of thirty days. Still clearer is Pliny, without any riddle: "To none," he says, "do I think more statues were dedicated than to Demetrius of Phalerum at Athens. For they erected 360 statues to him, which they soon tore down, the year not yet exceeding this number of days." For this passage of Pliny we can produce Varro as interpreter, who in Nonius writes that Demetrius of Phalerum obtained as many statues as the complete year has daylights. Hence the measure of the Greek year was 360 days. It was therefore not lunar. Laertius writes concerning Solon: [ἠξίωσέ τε τοὺς Ἀθηναίους...] "he required the Athenians to reckon the days according to the moon." Therefore in Solon's time the year of the Greeks was not yet lunar. Diodorus Siculus, in book XIII, 331, [ἔφησεν εἰς οἰκίδιον...] "said that he had seen men entering the little house of a certain metic, at the new moon, around midnight." And a little further on: [ἔφησε πρὸς τὸ τῆς σελήνης φῶς ἑωρακέναι] "he said he had seen by the light of the moon." How could it be a new moon [νουμηνία], and the moon shine at midnight? Therefore the months did not

Latim (transcrito)

A temere ab eius auctoritate discedendum esse censuissem, nisi hominem clarissimum, atque utriusque linguae vindicem, in re manifesta pueriliter errasse deprehendissem. Is igitur ut probet menses Graecorum Lunares, & alternis plenos & cauos fuisse, haec verba ex Herodoto producit: ἐς γὰρ ἑβδομήκοντα ἔτεα οὖρον τῆς ζόης ἀνθρώπῳ προτίθημι. οὗτοι ἐόντες ἐνιαυτοὶ ἑβδομήκοντα παρέχουσι ἡμέρας διηκοσίας καὶ πεντακισχιλίας καὶ δισμυρίας, ἐμβολίμου μηνὸς μὴ γινομένου. Videamus, an vera sit summi viri sententia: & dies vicesies quinquies mille ac ducentos per septuaginta annos partiamur. Prodit modus unius anni, dies trecenti sexaginta. Perperam igitur Lunarem annum definit, cuius menses omnes fuerunt solidi. Duodecim enim menses omnes τριακονθημέρους annum habuisse, prodit Herodotus, non, ut ipse vult, alternis plenos & cauos. Sed cum ea fuerit Gazae sententia, mirum, non contentum fuisse hominem, unum Herodoti testimonium contra se produxisse, nisi & Aristotelis altero ex libris ζῴων ἱστορίας loco magnam iniuriam existimationi suae fecisset. Scribit enim Aristoteles eo, quem ipse Gaza adducit, loco, ἔνιαι τῶν κυνῶν τίκτουσι πέμπτον μέρος ἐνιαυτοῦ, ὅτ' ἐστὶν ἡμέρας ἑβδομήκοντα καὶ δύο. Sed in iisdem libris idem Aristoteles: κύει δὲ ἡ μὲν Λακωνικὴ ἕκτον μέρος τοῦ ἐνιαυτοῦ. ὅπερ δέ ἐστιν ἡμέραι ἑξήκοντα. En quinquies LXXII dies est annus solidus Graecorum, hoc est totidem dierum, quot iam posuimus ex Herodoto, nempe CCCLX. Idem etiam Cleobuli aenigma canit, quod ex ipso Gaza confessionem expresserit. Id eiusmodi est:

Εἷς ὁ πατήρ. παῖδες δὲ δυώδεκα. τῶν δὲ ἑκάστῳ
Παῖδες τριήκοντα διάνδιχα εἶδος ἔχουσαι.
Αἱ μὲν λευκαὶ ἔασιν ἰδεῖν, αἱ δ' αὖτε μέλαιναι.
Ἀθάνατοι δέ τε οὖσαι ἀποφθινύθουσιν ἅπασαι.

Aenigma quidem: sed eiusmodi, ut ex eo vel pueri diuinent, annum Graecorum habuisse menses τριακονθημέρους omnes. Sed clarius Plinius, ac sine ullo aenigmate: Nulli, inquit, arbitror plures statuas dicatas, quam Demetrio Phalereo Athenis. Siquidem CCCLX statuere, quas mox lacerauerunt, nondum anno hunc numerum dierum excedente. Cuius loci Pliniani Varronem interpretem dare possumus, qui apud Nonium scribit Demetrium Phalereum tot statuas adeptum fuisse, quot luces habet annus absolutus. Quare modus anni Graeci fuit dierum CCCLX. Non igitur fuit Lunaris. Laertius de Solone scribit: ἠξίωσέ τε τοὺς Ἀθηναίους τὰς ἡμέρας κατὰ σελήνην ἄγειν. Ergo temporibus Solonis nondum Graecorum annus erat Lunaris. Diodorus Siculus libro XIII. 331. ἔφησεν εἰς οἰκίδιον μετοίκου τινὸς ἑωρακέναι τῇ νουμηνίᾳ περὶ μέσας νύκτας εἰσιόντας. Et infra. ἔφησε πρὸς τὸ τῆς σελήνης φῶς ἑωρακέναι. Quomodo poterat esse νουμηνία, & media nocte luna lucere? Ergo menses non

Eventos astronômicos detectados

other: Argumentum contra neomeniam lunarem: 'Quomodo poterat esse νουμηνία, & media nocte luna lucere?' — Scaliger argumenta que se Diodoro diz que era neomênia e ao mesmo tempo a lua brilhava à meia-noite, algo está errado no calendário lunar suposto. · data: Diodorus Siculus liber XIII, 331 · fonte: Diodorus Siculus, lib. XIII
Flags de incerteza (pontos para revisão humana)
Notas do tradutor: Página central da argumentação de Scaliger de que o ano grego antigo (pré-Sólon) era de 360 dias, com meses todos de 30 dias, contra Teodoro Gaza, que defendia meses lunares alternados. A menção a νουμηνία e luz da lua à meia-noite em Diodoro é usada como argumento lógico-cronológico, não como registro astronômico per se.

Encontrou um erro nesta página?

Esta tradução é texto-semente gerado por IA — erros são esperados e correções são bem-vindas. Há três caminhos:

Reportar erro no GitHub Anotar via Hypothes.is Como contribuir