Português
DIAS DA SEMANA PÉRSICA. DE OUTRO MODO, EM PÉRSICO.
1 Ruz iache
2 Ruz duiemi
3 Ruz siumi
4 Ruz tzcharmi
5 Ruz pengemin
6 Ruz schesmin
7 Ruz haphthemi.
DIAS DA SEMANA TURCA. SEGUNDO OS PLANETAS.
Ora, por que os dias, que tomam seu nome dos Planetas, não seguem a ordem e a posição dos astros de que recebem o nome — de modo que, após o dia de Saturno, não se siga o dia de Júpiter, mas o dia do Sol — eis a causa. Os sete Planetas, dispostos em círculo segundo sua ordem, constituem, por intervalos iguais, sete Triângulos isósceles na periferia, cujas bases são os lados de um Heptágono inscrito no círculo, como se vê no círculo aqui apresentado, em cuja periferia os sete errantes estão situados segundo sua própria ordem, formando triângulos isósceles ♄♃♂☉♀☿☽·☉♄♃♂♀☿☽·☉♄. Nesses Triângulos, o ângulo direito da base é a primeira estrela do Triângulo, a segunda está no ângulo do vértice, a terceira é o ângulo esquerdo da base: de tal modo que toda estrela do ângulo direito tenha em oposição...
English
DAYS OF THE PERSIAN WEEK. ALTERNATIVELY, IN PERSIAN.
1 Ruz iache
2 Ruz duiemi
3 Ruz siumi
4 Ruz tzcharmi
5 Ruz pengemin
6 Ruz schesmin
7 Ruz haphthemi.
DAYS OF THE TURKISH WEEK. ACCORDING TO THE PLANETS.
But why the days named after the Planets do not follow the order and position of the stars whose names they bear—so that after Saturn's day Jupiter's day should follow, rather than the Sun's day—the reason is as follows. The seven Planets, arranged around a circle in their own order, constitute at equal intervals seven isosceles Triangles at the periphery, whose bases are the sides of a Heptagon inscribed in the circle, as you see in the circle set forth here, around whose periphery the seven wandering stars are placed in their own sequence, forming the isosceles triangles ♄♃♂☉♀☿☽·☉♄♃♂♀☿☽·☉♄. In these Triangles, the right angle at the base is the first star of the Triangle, the second is at the angle of the vertex, the third is the left angle at the base: in such a way that every star at the right angle has, opposite to it...
Latim (transcrito)
DIES HEBDOMADIS PERSICAE. ALITER PERSICE.
1 Ruz iache
2 Ruz duiemi
3 Ruz siumi
4 Ruz tzcharmi
5 Ruz pengemin
6 Ruz schesmin
7 Ruz haphthemi.
TURCICAE HEBDOMADIS DIES. SECUNDUM PLANETAS.
Cur autem dies cognomines Planetarum non sequuntur ordinem & situm siderum, quorum cognomines sunt, ut scilicet post diem Saturni non sequatur dies Iovis, sed dies Solis, haec caussa est. Septem Planetae per circulum secundum ordinem suum dispositae, aequabili intervallo constituunt septem Triangula isoscele ad peripheriam, quorum bases sunt latera Heptagoni circulo inscripti, ut habes in circulo proposito, ad cuius peripheriam septem errantes sunt secundum seriem suam sitae, constituentes triangula isoscele ♄♃♂☉♀☿☽·☉♄♃♂♀☿☽·☉♄. In quibus Triangulis dexter angulus ad basim est prima stella Trianguli, secunda in angulo ad verticem, tertia angulus sinister ad basim: ita ut omnis stella anguli dextri habeat oppositam
Tabela 1
| # | Transliteração latina | Persa/Árabe | Hebraico |
|---|---|---|---|
| 1 | Ruz iache | يكشنبه | יכשנבר |
| 2 | Ruz duiemi | دوشنبه | דושנבר |
| 3 | Ruz siumi | سهشنبه | סהשנבר |
| 4 | Ruz tzcharmi | جهرشنبه | נהרשנבר |
| 5 | Ruz pengemin | پنج شنبه | בנג שנבר |
| 6 | Ruz schesmin | لآدينه | אדינר |
| 7 | Ruz haphthemi | شنبه | שנבר |
Tabela 2
| Planeta | Persa (Ruz + planeta) | Hebraico | Turco | Hebraico |
|---|---|---|---|---|
| ♄ Saturno | روز زحل | רוז זחל | جمع | גמעה |
| ♃ Júpiter | روز مشتري | רוז משתרי | جمع ارتسي | גמעה ארתסי |
| ♂ Marte | روز مريخ | רוז מריח | زر کوه | בזר כורה |
| ☉ Sol | روز افتاب | רוז אפתאב | زر ارتسي | בזר ארתסי |
| ♀ Vênus | روز زهر | רוז זהר | صلي | צלי |
| ☿ Mercúrio | روز عطواه | רוז עטראך | جهرشنبه | נהר שנבר |
| ☽ Lua | روز مه | רוז מה | پنج شنبه | בנג שנבר |
Figura 1: Diagrama de um círculo com heptagrama (estrela de sete pontas) inscrito. Nos sete vértices, dispostos em ordem ao redor da circunferência, estão os símbolos dos sete planetas clássicos (♄ Saturno no topo, e ♃ Júpiter, ♂ Marte, ☉ Sol, ♀ Vênus, ☿ Mercúrio, ☽ Lua ao redor). As linhas internas formam a estrela de sete pontas que conecta os planetas na ordem dos dias da semana, ilustrando por que a sequência dos dias planetários não segue a ordem das órbitas.
- Transliterações hebraicas e persas dos nomes dos dias conferidas visualmente; pequenas variações de pontos diacríticos podem existir.
- A sequência exata de símbolos planetários no texto entre 'isoscele' e 'In quibus' foi reconstruída a partir do scan; a ordem precisa dos glifos ♄♃♂☉♀☿☽ repetida duas vezes seguida de ·☉♄ é plausível dado o argumento do heptagrama, mas alguns símbolos podem estar em ordem ligeiramente diferente no original.
Encontrou um erro nesta página?
Esta tradução é texto-semente gerado por IA — erros são esperados e correções são bem-vindas. Há três caminhos:
Reportar erro no GitHub Anotar via Hypothes.is Como contribuir