Português
...tecendo, tenha de fato trazido à luz e encontrado o caminho pelo qual se pudesse alcançar um número certo dos anos da fundação da Urbe. Mas, como se discutirá em seu lugar, a Varrão não constava mais sobre os começos da Urbe do que aos gregos sobre o ano da destruição de Troia. Pois é verdadeira demonstração somente aquela que obriga, não a que persuade. Restam apenas os livros sagrados, de cujas fontes se pode haurir a razão certa dos tempos. Mas todo conhecimento dos tempos é inútil, a menos que neles se apreenda alguma época certa, à qual se possa referir o contexto de todos os tempos, tanto antecedentes quanto consequentes. Pois, como belamente disse Taciano, antigo escritor entre os cristãos, entre aqueles nos quais a anotação dos tempos não se mantém coerente, entre esses tampouco pode subsistir qualquer razão da verdade e da fidelidade histórica. Que, se alguém perito na história sagrada — isto é, aquele que tivesse explorado com raciocínios certíssimos os mais nobres intervalos dos feitos a partir de Moisés e dos demais livros sagrados — nada, contudo, pudesse a partir deles referir a alguma época certa da história grega ou romana: que auxílio poderia tal diligência trazer a si mesmo ou aos estudiosos das coisas antigas? Pois o fim de todo conhecimento visa algum uso, o qual, se retirares do meio das letras, é ingrato todo o trabalho e esforço, qualquer que seja, empregado em qualquer estudo. Tal é a ciência dos judeus, que, no computar os tempos sagrados, alcançaram tamanho zelo e diligência em seus raciocínios que se pode dizer estarem bem próximos da verdade; mas, enquanto não têm nenhum conhecimento — ou pelo menos um conhecimento deturpado — das coisas externas, erram muito, porque se atrevem a tratar a história sagrada sem a história externa. Passo agora aos nossos, digo, os mais recentes, que hoje com sumo proveito ordenaram os tempos da história sagrada, grega e romana. Eles, com virtude heroica, diariamente se esforçam por arrancar das trevas e do silêncio do esquecimento a cronologia, que pela negligência e pelo desprezo dos antepassados jazia semimorta e sepultada. Certamente foi sempre meu juízo que essa matéria foi restituída por eles com maior louvor do que transmitida pelos antigos. Pois não apenas devolveram em muitos pontos a computação dos tempos à sua antiga integridade, como também a tornaram muito melhor. Contudo, em muitas coisas requeiro juízo, em algumas também diligência — pois ainda não alcançaram a verdade. Sirvam de argumento as dissensões de todos, quantos trataram destas matérias: de modo que, entre tantos milhares de cronologistas, dificilmente entre dois há concordância sobre a mesma coisa. Com quanta contenda disputam ainda sobre as Semanas de Daniel, sobre o início, meio e fim delas! E, contudo, nada daquilo que querem conseguiram plenamente. Com sua leitura, torno-me mais incerto e menos douto do que era antes. Quem, dentre eles, jamais farejou a verdadeira época do Êxodo dos hebreus? Quem — o que é vergonhoso — o verdadeiro ano do nascimento do Senhor? Eis que ignoramos, como parece, coisas comuns, óbvias, corriqueiras, e prometemos indicação de coisas mais remotas e recônditas! Qual deles [tem certeza] das Semanas hebraicas de Daniel...
English
...weaving, has truly brought it to light and discovered the path by which a definite count of the years since the founding of the City might be reached. But, as will be argued in its proper place, Varro had no more certainty about the beginnings of the City than the Greeks had about the year of Troy's destruction. For that alone is a true demonstration which compels, not that which persuades. Only the sacred books remain, from whose sources a sure reckoning of times may be drawn. But all knowledge of times is useless unless some fixed epoch is discovered within them, to which the sequence of all times, both antecedent and consequent, may be referred. For, as the ancient writer among the Christians, Tatian, excellently said, among those for whom the notation of times does not cohere, neither can any account of historical truth and fidelity stand firm. If therefore some most expert in sacred history—that is, one who had examined the most noble intervals of events from Moses and the other sacred Scriptures with the most certain reasonings—could nevertheless refer none of them to any fixed epoch of Greek or Roman history, what aid could such diligence bring to himself or to students of antiquity? For the end of all knowledge looks to some use; and if you take this away from the midst of letters, ungrateful is every labor and effort whatsoever that is expended on any study. Such is the science of the Jews, who indeed pursued the reckoning of sacred times with such zeal and diligence in their calculations that they may be said to come very near to the truth; but since they possess either no knowledge at all or else a corrupted knowledge of external matters, they err greatly, because they undertake to treat sacred history without external history. I come now to our own, I mean the more recent, who today have with the greatest fruit arranged the times of sacred, Greek, and Roman history. With heroic virtue they strive daily to draw forth from the darkness and silence of oblivion chronology, which had lain half-dead and buried through the negligence and contempt of earlier generations. Certainly it has always been my judgment that this matter was restored by them with greater praise than it had been transmitted by the ancients. For they have not only restored most things in the reckoning of times to their former integrity, but have also made them far better. Yet in many matters I still look for judgment, in some even for diligence—for they have not yet attained the truth. The disagreements of all who have treated these subjects are a sufficient argument: so that among so many thousands of chronologists scarcely two agree about the same matter. With what contention do they still dispute about the Weeks of Daniel, about their beginning, middle, and end! And yet they have attained nothing of what they seek. By reading them, I become more uncertain and less learned than I was before. Who among them has ever caught even the scent of the true epoch of the Hebrews' Exodus? Who—what is shameful—of the true year of the Lord's nativity? Behold, we are ignorant of what seem to us trite, obvious, and common things, and yet we promise indication of things more remote and recondite! Which of them [has certainty] about Daniel's Hebrew [Weeks...
Latim (transcrito)
texens, verum in lucem protulerit, & viam repererit, qua certus annorum Urbis conditae numerus iniri posset. Sed, ut suo loco disputabitur, non magis constabat Varroni de initiis Urbis, quam Graecis de anno excidii Troiae. Nam ea demum est vera demonstratio, quae cogit, non quae persuadet. Soli sacri libri supersunt, ex quorum fontibus certa temporum ratio hauriri possit. Sed omnis temporum cognitio inutilis est, nisi certa epocha in illis deprehendatur, ad quam omnium temporum contextus, tam antecedentium, quam consequentium referri possit. Nam, ut praeclare dixit vetus inter Christianos scriptor Tatianus, apud quos temporum notatio non cohaeret, apud illos neque veritatis & fidei historicae ratio ulla constare potest. Quod si aliquis sacrae historiae peritissimus, hoc est, qui intervalla rerum gestarum nobilissima certissimis ratiociniis ex Mose, & reliquis sacris Bibliis explorata habeat, nihil tamen ex illis ad certam epocham historiae Graecae, aut Romanae referre possit: quodnam adiumentum is ex eiusmodi diligentia adferre potest aut sibi, aut studiosis rerum antiquarum? Nam omnis cognitionis finis ad usum aliquem spectat, quem si ex medio literarum sustuleris, ingratus est omnis labor & opera, quaecunque in omne studium impenditur. Eiusmodi est Iudaeorum scientia, qui in ratiociniis quidem sacrorum temporum colligendis tanto studio & diligentia consecuti sunt, ut proxime a veritate abesse dici possint: sed dum nullam aut saltem depravatam rerum exterarum cognitionem tenent, multum errant, quod sine externa historia sacram tractare aggrediuntur. Venio ad nostros, recentiores dico, qui hodie summo cum fructu, sacrae, Graecae, & Romanae historiae tempora digesserunt. Ii heroica virtute chronologiam negligentia & contemtu maiorum intermortuam ac sepultam, e tenebris & oblivionis silentio quotidie eruere conantur. Certe meum semper iudicium fuit, eam rem maiore cum laude ab illis restitutam, quam ab antiquis proditam fuisse. Nam non solum pleraque in ratione temporum pristinae integritati reddiderunt, sed & longe meliora effecerunt. In multis tamen iudicium, in quibusdam etiam diligentiam requiro. neque enim dum verum adepti sunt. Argumento fuerint omnium, quotquot de his rebus tractarunt, dissensiones: ut inter tot millia Chronologorum vix inter duos de eadem re conveniat. Quanta adhuc contentione de Septimanis Danielis, de initio, medio, & fine earum velitantur? Tamen nihil plane eorum, quae volunt, assecuti sunt. Ab eorum lectione incertior atque indoctior sum, quam dudum. Quis unquam eorum veram epocham Exodi Hebraeorum; quis, quod pudendum est, verum annum natalis Dominici odoratus est? Ecce trita, obvia, vulgaria, ut nobis videtur, ignoramus, & remotiorum ac reconditiorum indicium promittimus! Quis eorum Danielis Heb-
Encontrou um erro nesta página?
Esta tradução é texto-semente gerado por IA — erros são esperados e correções são bem-vindas. Há três caminhos:
Reportar erro no GitHub Anotar via Hypothes.is Como contribuir