De Emendatione Temporum · Joseph Scaliger (1583)
📄 Ver scan original (p.70)

Português

que busquemos em Heródoto. Preferiria eu ter mendigado aqueles reis a partir de Isidoro, seu conterrâneo. Mas o refutam suficientemente as coisas ditas acima e no livro VI desta obra. Portanto, aquele Dario posto entre os dois Artaxerxes é Dario Noto, que emitiu o edito acerca da restauração de Jerusalém. Mas, dizem, desde o fim do cativeiro até o segundo ano de Dario Noto são 105 anos: e ainda vivem Josedeque e Zorobabel. Seria necessário, pois, que fossem muito idosos — o que não parece razoável. Por que não parece? Que admiração há em que esses dois tenham alcançado a idade de Levi, Coate e Anrão, ou melhor, aquela idade que cotidianamente vemos em muitos? Este argumento já foi suficientemente refutado em seu lugar. Mas muito deliram quando, baseando-se em Esdras II, 2, identificam este Neemias com aquele Neemias que restaurou os muros de Jerusalém; o que também refutamos em outro lugar. Pois Neemias, o restaurador de Jerusalém, alcançou os tempos de Dario Codomano, do qual ele próprio faz menção manifesta no cap. XII, 22, no tempo de Jadua, que viveu sob Alexandre Magno, e de Sanabalete, o samaritano, que foi ter com Alexandre durante o cerco de Tiro com tropas auxiliares e dele obteve que lhe fosse permitido construir um templo no monte Garizim. Este argumento visa à jugular da obstinação deles: e em esquivar-se desse golpe muito se esforçam. Por fim chegaram a tal ponto de impudência que disseram ser espúrio o capítulo XII de Neemias. O quê? Espero que digam que Esdras e Neemias ou mentiram, ou ignoraram seus próprios tempos. Mas que se há de esperar? Querem outra coisa, quando impudentissimamente negam tudo o que foi dito por Esdras e Neemias? Portanto, uma vez que Neemias conta cinco gerações desde Josué até a sua época, o próprio Neemias não pode ser aquele que veio a Jerusalém com Josué. Eis seis sumos pontífices desde o fim do cativeiro até o tempo de Neemias: Josué filho de Josedeque, Joiaquim seu filho, Eliasibe neto, Joiada bisneto, Jônatas trineto, Jadua tetraneto sob Alexandre, ainda vivendo Neemias. O tio paterno desse Jadua tomara por esposa a filha de Sanabalete, o samaritano (Neemias XIII, 28). Chamava-se ele Manassés, e ela Nicaso (Josefo XI, 7). Certamente contra isto nada pode a sofística. Restam as setenta semanas, das quais, como de quase todas as suas profecias, o intérprete é o próprio Daniel. Pois indicou com o dedo tanto o princípio quanto o fim: o princípio a partir do edito sobre a restauração de Jerusalém, o fim na desolação de Jerusalém; o que é certamente muito conforme à razão, a saber, que tais semanas pertençam ao início e ao fim do mesmo sujeito, ou seja, de Jerusalém. [Septuaginta hebdomades determinatae sunt super populo tuo, & sancta civitate tua] "Setenta semanas estão determinadas sobre o teu povo e sobre a tua cidade santa." Acaso não as circunscreve pela destruição

English

let us seek from Herodotus. I would have preferred to have begged those kings from Isidorus, his fellow countryman. But what was said above and in book VI of this work sufficiently refutes him. Therefore, that Darius placed between the two Artaxerxes is Darius Nothus, who issued the edict concerning the restoration of Jerusalem. But, they say, from the release from captivity to the second year of Darius Nothus there are 105 years: and Jozadak and Zerubbabel are still alive. They must therefore have been very old — which does not seem likely. Why does it not seem likely? What wonder is there that these two should have attained the age of Levi, Kohath, and Amram, or rather, the age which we daily see in many people? This argument has been sufficiently refuted in its proper place. But they greatly err when, on the basis of Ezra II, 2, they identify this Nehemiah with that Nehemiah who restored the walls of Jerusalem; which we have also refuted elsewhere. For Nehemiah, the restorer of Jerusalem, reached the times of Darius Codomannus, whom he himself clearly mentions in chap. XII, 22, in the time of Jaddua, who lived under Alexander the Great, and of Sanballat the Samaritan, who came to Alexander during the siege of Tyre with auxiliary troops, and obtained from him permission to build a temple on Mount Gerizim. This argument strikes at the throat of their obstinacy: and they labor mightily to evade this blow. Finally they reached such a pitch of impudence as to say that chapter XII of Nehemiah is spurious. What? I expect them to say that Ezra and Nehemiah either lied or were ignorant of their own times. But what is to be expected? Do they want anything else, when they most impudently deny everything said by Ezra and Nehemiah? Therefore, since Nehemiah counts five generations from Joshua to his own age, Nehemiah himself cannot be the one who came to Jerusalem with Joshua. Behold six high priests from the end of the captivity to the time of Nehemiah: Joshua son of Jozadak, Joiakim his son, Eliashib grandson, Joiada great-grandson, Jonathan great-great-grandson, Jaddua great-great-great-grandson under Alexander, while Nehemiah was still living. The paternal uncle of this Jaddua had taken as his wife the daughter of Sanballat the Samaritan (Nehemiah XIII, 28). He was called Manasseh, and she Nicaso (Josephus XI, 7). Certainly against these things sophistry avails nothing. There remain the seventy weeks, of which, as of nearly all his prophecies, Daniel himself is the interpreter. For he indicated with his finger both the beginning and the end: the beginning from the edict concerning the restoration of Jerusalem, the end in the desolation of Jerusalem; which is indeed most conformable to reason, namely, that these weeks should pertain to the beginning and end of the same subject, that is, of Jerusalem. [Septuaginta hebdomades determinatae sunt super populo tuo, & sancta civitate tua] "Seventy weeks are determined upon thy people and upon thy holy city." Does he not circumscribe them by the destruction

Latim (transcrito)

ex Herodoto petamus. Maluisset, ut ex Isidoro populari suo illos reges emendicassem. Sed satis eum refellunt quae superius, & libro VI huius operis a nobis dicta sunt. Darius igitur iste inter duos Artaxerxes positus, is est Darius Nothus, qui edictum fecit de Hierosolymis instaurandis. At a relaxata captivitate, inquiunt, ad secundum Darii Nothi, anni sunt CV: & adhuc vivunt Iosedek, & Zerubabel. Valde senes igitur eos oportet fuisse: quod non videtur. Quare non videtur? Quare mirum, illos duos accessisse ad aetatem Levi, Caath, & Amram, imo ad eam aetatem, quam quotidie videmus in multis? Hoc argumentum satis suo loco confutatum. Sed valde hallucinantur, cum Nehemiam, Esdrae II, 2, eundem faciunt cum illo Nehemia, qui muros Hierosolymorum instauravit. quod & ipsum alibi confutavimus. Nam Nehemias Hierosolymorum instaurator pervenit ad tempora Darii Codomanni; cuius ipse mentionem facit manifesto Cap. XII. 22. tempore Idduae, qui sub Alexandro Magno vixit, & Sannaballetis Samaritani, qui ad Alexandrum in oppugnatione Tyri cum auxiliaribus copiis venit, & ab eo, ut sibi liceret templum in monte Garizin construere, impetravit. Hoc argumentum pertinaciae iugulum petit: in quo ictu declinando valde laborant. Postremo eo impudentiae venerunt, ut dixerint caput XII Nehemiae insititium esse. Quid? expecto, ut dicant, Esdram, & Nehemiam aut mentitos esse, aut sua tempora ignorasse. Sed quid exspectandum est? An aliud volunt, cum impudentissime omnia, quae ab Esdra, & Nehemia dicta sunt, negant? Cum igitur Nehemias dinumerat a Iosue, ad suum saeculum, generationes quinque; ipse Nehemias non potest esse is, qui cum Iosue venit Hierosolyma. Ecce sex summi Pontifices a soluta captivitate, ad tempora Nehemiae: Iosue filius Iosedeck, Ioiakim filius eius, Eliasib nepos, Ioiada pronepos, Ionathan abnepos, Iadua adnepos sub Alexandro, adhuc vivente Nehemia. Istius Iaduae patruus duxerat uxorem filiam Sannaballetis Samaritae. Nehem. XIII. 28. Ille vocabatur Manasses, illa Nicaso. Ioseph. XI, 7. Certe adversus haec nihil potest Sophistice. Supersunt septuaginta Hebdomades, quarum, ut omnium fere prophetiarum suarum, interpres ipse est Daniel. Nam & principium, & finem digito indicavit: principium ab edicto de instaurandis Hierosolymis, finem in desolatione Hierosolymorum: quod sane rationi convenientissimum est, ut scilicet eae Hebdomades ad initium & finem eiusdem subiecti, nempe Hierosolymorum, pertineant. Septuaginta hebdomades determinatae sunt super populo tuo, & sancta civitate tua. An non circumscribit eas excidio

Notas do tradutor: Página XLIII dos Prolegomena. Discussão cronológica sobre a sucessão dos sumos pontífices judeus, o edito de Dario Noto para restauração de Jerusalém, e as setenta semanas de Daniel. Referências bíblicas: Esdras II,2; Neemias XII,22; XIII,28; e Josefo, Antiguidades XI,7. A frase final em itálico é citação de Daniel 9:24 (Vulgata).

Encontrou um erro nesta página?

Esta tradução é texto-semente gerado por IA — erros são esperados e correções são bem-vindas. Há três caminhos:

Reportar erro no GitHub Anotar via Hypothes.is Como contribuir