Português
PROLEGÔMENOS. XXXIII
era Vândalo, nascido no meio da Vandália: seu filho Euquério, nascido em Roma, procedia de mulher vândala, para usar as palavras de Daniel, mas não era vândalo de nação, embora pudesse ser assim chamado, se seu pai tivesse sido assim designado [πρὸς διαστολὴν] "por distinção": tal como aconteceu com este nosso Dario, que era chamado Medo, não porque tivesse nascido na Média, mas porque seu pai era também Medo, e assim era designado, para que fosse distinguido, como homem forasteiro, dos demais cidadãos babilônios. Pois também o próprio Assuero, ou Oxiares, quem quer que tenha sido, pai deste Dario, imigrou para Babilônia, ao que parece, como um dos Megistanes e próceres da Média, seja [κατασιασθείς] "tendo sido agitado", isto é, perturbado pela sedição de outros próceres, seja suspeito de traição junto ao Rei da Média. Qualquer que tenha sido a causa de deixar a pátria, é certo que habitou em Babilônia como homem privado, não como rei (o que Daniel não teria silenciado). Seu filho Dario, cognominado Medes, ou Medo, tendo travada uma conjuração com outros próceres da Babilônia contra Baltasar, neto de Nabucodonosor, Rei da Babilônia, sendo porta-estandarte dos conjurados e morto o Rei, foi ele próprio chamado ao lugar daquele pelos sufrágios do povo. Assim diz Daniel: No primeiro ano de Dario, filho de Oxiares, oriundo da Média, que foi constituído rei sobre os caldeus. Mas querem que este Dario seja Astíages, que, juntamente com Ciro, teria sitiado Babilônia e matado o rei Baltasar: do que não existe nem a mínima suspeita em Daniel, mas ali se diz manifestamente que Baltasar foi surpreendido de noite num banquete. E, tendo ele banqueteado tão ociosamente com mil próceres, sem dúvida é necessário que estivesse numa cidade segura, e não sitiada: embora algo semelhante narre Heródoto. Que coisa mais certa se depreende das palavras de Daniel, senão que foi morto de modo combinado, em suma segurança, longe de todo temor dos inimigos? Portanto, este Rei Medes foi criado [rei], como declara abertamente Daniel pelo verbo [הָמְלַךְ], pelo qual se significa ser alguém feito rei. E assim, no início do capítulo VI, imediatamente após a morte de Baltasar, acrescenta-se: E Dario Medes recebeu o Reino. O verbo de que Daniel aqui se serve [קַבֵּל] significa não simplesmente tomar, mas receber por transmissão de outrem. E jamais é empregado de outra maneira. Daí que a doutrina que recebemos não por escrito, mas somente por tradição, se chama [קַבָּלָה]. Se houvessem considerado isto aqueles que fazem Dario e seu pai Reis da Média, e tivessem ponderado as palavras hebraicas de Daniel, nunca, ao repreender o que por nós foi tão acuradamente demonstrado sobre esta matéria no livro VI desta obra, teriam descoberto sua própria imperícia e [κακοήθειαν] "maldade". Vês, pois, que Dario era medo de origem, babilônio de domicílio, filho de Oxiares Medo, homem privado, criado rei pelos sufrágios do povo, conforme testemunha o próprio Daniel. Portanto, segundo Beroso, tendo morrido Nabucodonosor após o quadragésimo terceiro ano de seu reinado, seu filho
English
PROLEGOMENA. XXXIII
he was a Vandal, born in the middle of Vandalia: his son Eucherius, born at Rome, came from a Vandal woman, to use Daniel's words, but was not Vandal by nationality, although he could have been so called, if his father had been so designated [πρὸς διαστολὴν] "for distinction's sake": just as happened with this Darius of ours, who was called the Mede, not because he was born in Media, but because his father too was a Mede, and was so called so that, as a resident alien, he might be distinguished from the other Babylonian citizens. For Ahasuerus himself, or Oxyares, whoever he was, the father of this Darius, migrated to Babylon, as it appears, as one of the Megistanes and nobles of Media, either [κατασιασθείς] "having been stirred up," that is, disturbed by the sedition of other nobles, or suspected of treason by the King of Media. Whatever the cause of his leaving his homeland may have been, he certainly lived at Babylon as a private man, not as a king (which Daniel would not have kept silent). His son Darius, surnamed Medes or Medus, having entered into a conspiracy with other Babylonian nobles against Belshazzar, grandson of Nebuchadnezzar, King of Babylon, being the standard-bearer of the conspirators, and the King being slain, was himself summoned in his place by the votes of the people. For thus says Daniel: In the first year of Darius, son of Oxyares, of Median origin, who was appointed king over the Chaldeans. But some wish this Darius to be Astyages, who together with Cyrus besieged Babylon and killed King Belshazzar: of which there is not even the slightest hint in Daniel; rather, it is there manifestly said that Belshazzar was overwhelmed at night at a banquet. And since he was feasting so leisurely with a thousand nobles, it is without doubt necessary that he was in a secure city, not one besieged: although Herodotus tells something similar. What can be more certainly gathered from Daniel's words than that he was killed by a plot, in utmost security, far from any fear of enemies? Therefore this King Medes was made [king], as Daniel openly declares by the verb [הָמְלַךְ], by which is signified one's being made king. Accordingly, at the beginning of chapter VI, immediately after the slaughter of Belshazzar, it is added: And Darius the Mede received the Kingdom. The verb Daniel uses here [קַבֵּל] means not simply to take, but to receive from another who hands it over. Nor is it ever used otherwise. Hence the doctrine which we receive not from writing but from tradition alone is called [קַבָּלָה]. If those who make Darius and his father Kings of Media had considered this, and had weighed Daniel's Hebrew words, they would never, in reproaching what we have so accurately demonstrated on this matter in Book VI of this work, have revealed their own inexperience and [κακοήθειαν] "malice." You see, therefore, that Darius was a Mede by origin, a Babylonian by residence, son of Oxyares the Mede, a private man, made king by the votes of the people, as Daniel himself bears witness. Therefore, according to Berosus, Nebuchadnezzar having died after the forty-third year of his reign, his son
Latim (transcrito)
PROLEGOMENA. XXXIII
erat Wandalus, natus in media Wandalia: filius eius Eucherius natus Romae erat ex femine Wandaliae, ut verbis Danielis utar, non autem Wandalus natione, quanquam ita vocari potuit, si πρὸς διαστολὴν ita dictus fuisset eius pater: quemadmodum accidit huic nostro Dario, qui Medus vocabatur, non quia in Media natus, sed quia pater eius & Medus erat, & ita vocabatur, ut ab aliis ciuibus Babyloniis homo inquilinus distingueretur. Nam & ipse Assuerus, siue Oxyares, quisquis is fuit, pater huius Darij, unus, ut apparet, ex Megistanibus & proceribus Mediae, Babylonem immigrauit, siue κατασιασθείς, id est, seditione aliorum procerum agitatus, siue proditionis suspectus apud Regem Mediae. quaecunque fuerit illa caussa patriam deserendi, certe homo priuatus, non rex (quod non tacuisset Daniel) Babylone habitauit. Huius filius Darius, cognomento Medes, aut Medus, cum aliis proceribus Babylonis coniuratione in Balsasarem nepotem Nabuchodonosori Regem Babylonis inita, signifer coniuratorum, Rege interfecto, ipse in eius locum populi suffragiis vocatus est. Ita enim Daniel: Primo anno Darij filij Oxyaris ex Media oriundi, qui rex supra Chaldaeos constitutus est. At volunt hunc Darium esse Astyagem, qui cum Cyro obsederit Babylonem, & regem Balsasarem interfecerit: cuius rei ne minima quidem suspicio extat in Daniele, sed manifesto ibi dicitur noctu in conuiuio Balsasarem oppressum fuisse. Qui cum mille proceribus tam otiose epularetur, proculdubio necesse est eum in secura urbe, non autem obsessa fuisse: quanquam simile nescio quid narrat Herodotus. Quid certius colligitur ex verbis Danielis, quam ex condicto, in summa securitate, procul ab omni metu hostium, interfectum fuisse? Rex igitur iste Medes creatus est, ut aperte declarat Daniel verbo הָמְלַךְ, quo significatur regem creatum esse. Itaque initio capitis VI, statim post caedem Balsasari, adiicitur: Darius autem Medes accepit Regnum. Verbum, quo hic utitur Daniel קַבֵּל significat non simpliciter sumere, sed alio tradente accipere. Neque unquam aliter usurpatur. Unde doctrina, quam non ex scripto, sed sola traditione percipimus, dicitur קַבָּלָה. Si hoc considerassent, qui Darium, & eius patrem Reges Mediae faciunt, & verba Hebraica Danielis perpendissent, nunquam quae a nobis libro VI huius operis tam accurate de hac re demonstrata sunt, reprehendendo, imperitiam suam & κακοήθειαν aperuissent. Vides igitur Darium origine Medum, domo Babylone, filium Oxyaris Medi, hominis priuati, suffragiis populi regem creatum, teste ipso Daniele. Apud Berosum igitur, Nabuchodonosoro post annum regni sui quadragesimum tertium mortuo, filius
- Palavra grega 'κατασιασθείς' transcrita do original 'καθισασθείς' ou similar — leitura aproximada; possivelmente κατασιασθείς/καθιστασθείς
- Vocalização exata das palavras hebraicas (הָמְלַךְ, קַבֵּל, קַבָּלָה) reproduzida conforme aparece no scan; pontos vocálicos de difícil leitura
Encontrou um erro nesta página?
Esta tradução é texto-semente gerado por IA — erros são esperados e correções são bem-vindas. Há três caminhos:
Reportar erro no GitHub Anotar via Hypothes.is Como contribuir