De Emendatione Temporum · Joseph Scaliger (1583)
📄 Ver scan original (p.819)

Português

que anunciem a Epifania ao povo. O mesmo [decretou] o Cânone IV do IV Concílio de Toledo. Mas, como também nas províncias e metrópoles surgia dúvida quanto à Páscoa, o último refúgio era a Igreja Alexandrina. O Papa Leão, na Epístola LXXII a Marciano Augusto, [afirma]: "E os santos Padres se esforçaram por retirar a ocasião desse erro, delegando todo esse cuidado ao Bispo Alexandrino, pois parecia que entre os egípcios havia sido transmitida desde a antiguidade a perícia dessa supputação, pela qual, quem anualmente pudesse saber em que dia cairia a mencionada solenidade, isso fosse indicado à Sé Apostólica, de modo que, por esse escrito, o aviso percorresse de modo geral as Igrejas mais distantes." Daí Cirilo, bispo da cidade de Alexandria, escreve assim ao sínodo Africano: [Περὶ δὲ τοῦ Πάσχα, ὡς ἐγράψαλε, ἀγγέλλομεν ὑμῖν τῇ πρὸ δέκα ἐπτὰ καλανδῶν Μαΐων ἡμᾶς ἐπιλέγοντας τῇ ὑποδεχομένῃ Ἰνδικτιῶνι] "Quanto à Páscoa, como escrevestes, anunciamo-vos que, no décimo sétimo dia antes das calendas de maio, a celebraremos na indicção que se aproxima." A subscrição: [Η ΥΠΟΓΡΑΦΗ. Ο ΘΕΟΣ ΚΑΙ Ο ΚΥΡΙΟΣ ΗΜΩΝ ΤΗΝ ΑΓΙΑΝ ΣΥΝΟΔΟΝ ΦΥΛΑΞΑΙ. ΥΠΕΡ ΕΥΧΟΜΕΘΑ. ΤΙΜΙΩΤΑΤΟΙ ΑΔΕΛΦΟΙ] "Deus e Senhor nosso guarde o santo Sínodo. Por isso oramos. Veneráveis irmãos." Aquele ano, em que escrevia, era o 422 de Cristo, conforme hoje pensamos. No ano seguinte, 423, celebrou-se a Páscoa [διασάσιμον] em 15 de abril, no ciclo solar XII, lunar VI. Mas desconheço se a Gália chegaram essas Octaetéridas e [ἐκκαιδεκαετηρίδες] hexadecaetéridas. Certamente consta que eles usaram o grande ciclo de Vítor até mesmo abaixo dos tempos de Carlos Magno. No IV Concílio de Orléans, no primeiro Cânone, foi assim decretado: "Apraz, pois, sendo Deus propício, que a santa Páscoa segundo o Laterculum de Vítor (Vitorij) seja celebrada por todos os sacerdotes num mesmo tempo, festividade esta que, a cada um dos dias das Epifanias, seja anunciada ao povo na Igreja." E, para dizer em uma palavra, receio que aquela Hecaedecaetéris Hipolítea jamais tenha sido recebida, havendo nela tantos absurdos deixados. Pois, de resto, sabemos ter havido octaetérides pascais pela Epístola do bispo Dionísio, da qual acima [tratamos], e por Epifânio, cujas razões discutimos no livro segundo. Por que, porém, o período de Dionísio não pôde excluir o de Vítor na Gália, ignoro — assim como não conhecemos as causas de certo período pascal que vimos em Périgueux, junto com o ilustre Pithou, nosso, no ano de 1583. Da antiga Vésuna dos Petrocorii testemunham ainda hoje antiquíssimo esplendor insignes relíquias de monumentos antigos: Inscrições, o Anfiteatro, a Torre de obra admirável, a qual só ela conserva o nome de Vésuna. A tão ilustre cidade muito a prejudicou o tempo, mas muito mais a desfigurou a licença das guerras civis anteriores. Pois tanto o Bispado, que era amplíssimo, quanto a Basílica de Estêvão foram destruídos. Naquela basílica, no lado direito do altar-mor, estavam esculpidas as letras dominicais pascais em melhor [lavra] do que para que pareçam descritas muito abaixo dos tempos de Justiniano. O título está assim concebido: "ESTA É A PÁSCOA SEM TERMO E SEM NÚMERO COM FIM..."

English

that they announce Epiphany to the people. The same [is decreed] in Canon IV of the Fourth Council of Toledo. But since doubt about Easter also arose in the provinces and metropolises, the last refuge was the Alexandrian Church. Pope Leo, in Epistle LXXII to Marcian Augustus, [writes]: "And the holy Fathers strove to remove the occasion of this error, delegating all this care to the Alexandrian Bishop, since among the Egyptians the expertise of this computation seemed to have been handed down from antiquity, by which, when anyone could know yearly on what day the aforesaid solemnity would fall, it might be notified to the Apostolic See, so that by this writing notice might generally reach the more distant Churches." Hence Cyril, bishop of the city of Alexandria, writes thus to the African synod: [Περὶ δὲ τοῦ Πάσχα, ὡς ἐγράψαλε, ἀγγέλλομεν ὑμῖν τῇ πρὸ δέκα ἐπτὰ καλανδῶν Μαΐων ἡμᾶς ἐπιλέγοντας τῇ ὑποδεχομένῃ Ἰνδικτιῶνι] "Concerning Easter, as you wrote, we announce to you that on the seventeenth day before the Kalends of May we shall celebrate it in the coming indiction." The subscription: [Η ΥΠΟΓΡΑΦΗ. Ο ΘΕΟΣ ΚΑΙ Ο ΚΥΡΙΟΣ ΗΜΩΝ ΤΗΝ ΑΓΙΑΝ ΣΥΝΟΔΟΝ ΦΥΛΑΞΑΙ. ΥΠΕΡ ΕΥΧΟΜΕΘΑ. ΤΙΜΙΩΤΑΤΟΙ ΑΔΕΛΦΟΙ] "May God and Lord of ours preserve the holy Synod. For this we pray. Most honored brethren." That year in which he was writing was 422 of Christ, as we now suppose. In the following year 423 the Easter [διασάσιμον] was celebrated on April 15, in the solar cycle XII, lunar VI. But I do not know whether these Octaeterides and [ἐκκαιδεκαετηρίδες] sixteen-year cycles reached the Gauls. Certainly it is established that they used Victor's great cycle even down below the times of Charlemagne. In the Fourth Council of Orléans, in the first Canon, it was decreed thus: "It is pleasing therefore, God being propitious, that holy Easter according to the Laterculum of Victor (Victorius) be celebrated by all priests at one and the same time, which festivity shall be announced to the people in Church on the several days of Epiphany." And to say it in one word, I fear that that Hippolytean Heccaedecaeteris was never received, so many absurdities having been left in it. For otherwise we know there were Paschal octaeterides from the Epistle of Bishop Dionysius, of which above, and from Epiphanius, whose reasonings we discussed in the second book. But why the Dionysian period could not drive out the Victorian in Gaul, I do not know—just as we do not know the causes of a certain Paschal period which we saw at Périgueux together with that most illustrious man Pithou, our friend, in the year 1583. To the ancient Vesunna of the Petrocorii, distinguished remains of ancient monuments still bear witness to its most ancient splendor: Inscriptions, the Amphitheatre, a Tower of admirable workmanship, which alone retains the name of Vesunna. To so renowned a city time indeed did much harm, but far more disfigured it was by the license of the earlier civil wars. For both the Bishop's palace, which was most ample, and the Basilica of Stephen were demolished. In that basilica, on the right side of the high Altar, were carved the Paschal Dominical letters in better [workmanship] than that they should appear described far below the times of Justinian. The title is conceived thus: "THIS IS THE EASTER WITHOUT LIMIT AND WITHOUT NUMBER, WITH AN END…"

Latim (transcrito)

Epiphania ad populum indicent. Idem Canone IIII Concilij IIII Toletani. Sed cum etiam in prouinciis & Metropolibus oriretur dubitatio de Pascha, vltimum perfugium erat Ecclesia Alexandrina. Leo Papa LXXII Epistola ad Martianum Aug. Studuereque sancti Patres occasionem huius erroris auferre, omnem hanc curam Alexandrino Episcopo delegantes: quoniam apud Aegyptios huius supputationis antiquitus tradita esse videbatur peritia, per quam qui annis singulis dies praedictae solennitatis eueniret, sedi Apostolicae indicaretur: vt huius scripti ad longinquiores Ecclesias indicium generaliter percurreret. Inde Cyrillus Alexandrinae vrbis Episcopus ad Africanam synodum ita scribit: Περὶ δὲ τοῦ Πάσχα, ὡς ἐγράψαλε, ἀγγέλλομεν ὑμῖν τῇ πρὸ δέκα ἐπτὰ καλανδῶν Μαΐων ἡμᾶς ἐπιλέγοντας τῇ ὑποδεχομένῃ Ἰνδικτιῶνι. Η ΥΠΟΓΡΑΦΗ. Ο ΘΕΟΣ. ΚΑΙ Ο ΚΥΡΙΟΣ ΗΜΩΝ ΤΗΝ ΑΓΙΑΝ ΣΥΝΟΔΟΝ ΦΥΛΑΞΑΙ. ΥΠΕΡ ΕΥΧΟΜΕΘΑ. ΤΙΜΙΩΤΑΤΟΙ ΑΔΕΛΦΟΙ. Annus ille, quo scribebat, erat CCCCXXII Christi, vt hodie putamus. Sequenti anno CCCCXXIII Pascha διασάσιμον celebratum XV Aprilis, cyclo Solis XII, Lunae VI. Sed ad Gallos nescio an hae Octaeterides, & ἐκκαιδεκαετηρίδες peruenerint. Certe eos cyclo magno Victoris etiam infra tempora Caroli Magni vsos constat. In Concilio IIII Aurelianensi, Canone primo ita decretum fuit: Placuit itaque, Deo propitio, vt sanctum Pascha secundum Laterculum Victoris (Victorij) ab omnibus Sacerdotibus vno tempore celebretur. quae festiuitas singulis Epiphaniorum diebus in Ecclesia populis denuncietur. Atque vt vno verbo dicam, vereor, vt illa Heccaedecaeteris Hippolytea vnquam recepta fuerit, cum tot absurda in illa relicta sint. Nam alioquin octaeterides Paschales fuisse nouimus ex Epistola Dionysij Episcopi, de qua supra, & ex Epiphanio, eiusque rationes libro secundo discussimus. Quare vero periodus Dionysiana Victorianam in Gallia excludere non potuerit, nescio. vt neque caussas scimus periodi cuiusdam Paschalis, quam in Petrocoriis vidimus vna cum C.V.P. Pithoeo nostro, anno 1583. Augustae Vesunnae Petrocoriorum vetustissimum splendorem testantur adhuc eximiae priscorum monimentorum reliquiae, Inscriptiones, Amphitheatrum, Turris admirandi operis, quae sola retinet nomen Vesunnae. Tam clarae vrbi multum quidem nocuit tempus, sed longe magis superiorum bellorum ciuilium licentia deformata fuit. Nam & Episcopium, quod amplissimum erat, & Basilica Stephani euersa sunt. In ea Basilica, in dextro latere Altaris maioris insculptae erant Dominicae Paschales litera meliore, quam vt longe infra tempora Iustiniani descriptae videantur. Titulus ita conceptus est: HOC EST PASCHA SINE TERMINO ET NVMERO CVM FINIE-

Eventos astronômicos detectados

other: Pascha διασάσιμον celebratum XV Aprilis, cyclo Solis XII, Lunae VI · data: anno CCCCXXIII Christi (423 AD), April 15 · fonte: Cyrillus Alexandrinus
other: Pascha celebratum pro die X VII Kalendas Maias (i.e., April 15) in indictione proxima · data: annus CCCCXXII Christi (422 AD) · fonte: Cyrillus Alexandrinus, epistola ad synodum Africanam
Flags de incerteza (pontos para revisão humana)
Notas do tradutor: Página trata da controvérsia pascal no Ocidente latino, especialmente na Gália, com citação da carta de Cirilo de Alexandria ao sínodo africano e do IV Concílio de Orléans sobre o uso do Laterculus de Victorius. Menção a viagem de Scaliger a Périgueux (Petrocorii) com Pithou em 1583.

Encontrou um erro nesta página?

Esta tradução é texto-semente gerado por IA — erros são esperados e correções são bem-vindas. Há três caminhos:

Reportar erro no GitHub Anotar via Hypothes.is Como contribuir