De Emendatione Temporum · Joseph Scaliger (1583)
📄 Ver scan original (p.649)

Português

566 DE JOSEPH SCALIGER

O quinto dia de março daquele ano foi [ἀπὸ τῆς συνόδου] "a partir da conjunção", o quarto [ἀπὸ τῆς φάσεως] "a partir do aparecimento" (da lua nova visível). Ora, o Nisan alexandrino, que os judeus usaram naquele ano civil, foi em 11 de março. Pois a transposição foi feita em Tisri, por causa do Tisri do ano seguinte. Mas isto é errar por completo: investigar a Páscoa daquele ano pelo grande ciclo dionisíaco, como ele próprio faz. Pois o Termo Pascal dionisíaco, ou seja, a décima quarta Lua, teria caído em 21 de março, em uma primeira feira (domingo). E se 21 fosse sábado, necessariamente a Páscoa teria caído em 22 de março. Enfim, é erro supremo comparar o décimo nono ano de Tibério com o décimo sexto ciclo da Lua. Discuti estas coisas para que se retire aquela mancha do elegante livro do nosso amigo: o qual, pela sua singular erudição, ainda que sem perceber, pelo menos percebeu que o nascimento de Cristo é mais antigo por um ano; mas, como não compreendeu nenhum caractere, que é a verdadeira Hélice (estrela-guia) nesta navegação, por isso não pôde manter a rota reta. Pois todos somos homens, e não podemos despir-nos da necessidade de errar senão despindo-nos da humanidade. Toda aquela longa diatribe sobre a paixão do Senhor, inserida nos Fastos, é trapo gasto costurado a uma púrpura.

OBJEÇÕES DOS JUDEUS.

Os judeus fazem duas objeções: que seus ancestrais jamais teriam trabalhado na solenidade da Páscoa, e que, portanto, Jesus Nazareno não foi crucificado no dia da Páscoa. E também que o dia da Páscoa jamais caiu numa sexta-feira: e que por isso os cristãos dizem em vão que Cristo foi crucificado numa sexta-feira, na solenidade da Páscoa. Quem refutar uma das objeções, refutará também a outra. Pois a escaramuça é pueril. De fato, o décimo quarto de Nisan não é [ἄπρακτος ἡμέρα] "dia de descanso", mas [ἐργάσιμος] "dia de trabalho". Nele de fato necessariamente trabalham, pois ainda hoje, desde o meio-dia, perscrutam todos os recantos e todos os esconderijos, e absolutamente nada deixam [ἀνερεύνητον] "por investigar", a fim de exterminar o fermento. Semelhante a isso era aquela curiosidade das mulheres que celebravam os ritos da Boa Deusa, que até mesmo vasculhavam os buracos dos ratos, para não permitir que ao menos um rato macho estivesse naquele lugar. Portanto, o fato de perseguirem o fermento com investigação tão supersticiosa e laboriosa mostra facilmente que aquele dia não é isento das tarefas do trabalho. Assim, enganam-se os que creem que dizemos que Cristo padeceu na solenidade da Páscoa. Pois o Senhor não foi crucificado no 15 de Nisan, que era excluído de toda atividade de trabalho, mas no décimo quarto, para que no mesmo dia fosse imolado o verdadeiro cordeiro em que o cordeiro místico costumava ser imolado: e na mesma hora em que o verdadeiro cordeiro era descido da cruz, os judeus imolavam seu cordeiro; o qual cordeiro então começou pela primeira vez a ser imolado inutilmente, visto que naquela tarde sobreveio o fim de todo sacrifício da lei...

English

566 OF JOSEPH SCALIGER

The fifth day of March of that year was [ἀπὸ τῆς συνόδου] "from the conjunction," the fourth [ἀπὸ τῆς φάσεως] "from the appearance" (of the new moon). But the Alexandrian Nisan, which the Jews used in that civil year, was March 11. For the transposition was made in Tishri, on account of the Tishri of the following year. But this is to err by the whole heaven: to investigate the Passover of that year by the great Dionysian cycle, as he himself does. For the Dionysian Paschal Term, that is, the fourteenth Moon, would have fallen on March 21, on the first weekday (Sunday). And if the 21st had been Saturday, Easter would necessarily have fallen on March 22. Finally, it is the greatest error to compare the nineteenth year of Tiberius with the sixteenth cycle of the Moon. I have discussed these matters so that the blemish may be removed from the elegant book of our friend, who, by his singular erudition, though unawares, at least perceived that the birth of Christ is older by at least one year; but because he grasped no character—which is the true Helix (guiding star) in this navigation—he was unable to keep a straight course. For we are all men, and we cannot strip off the necessity of erring except by stripping off our humanity. That whole long diatribe on the Passion of the Lord, inserted into the Fasti, is a worn-out rag sewn onto a purple garment.

OBJECTIONS RAISED BY THE JEWS.

The Jews raise two objections: that their ancestors never performed work on the solemnity of Passover, and therefore that Jesus of Nazareth was not crucified on the day of Passover. Likewise, that the day of Passover never fell on a Friday: and therefore that Christians say in vain that Christ was crucified on Friday, on the solemnity of Passover. Whoever refutes one objection will also have refuted the other. For the skirmish is childish. For the fourteenth of Nisan is not [ἄπρακτος ἡμέρα] "a day of rest," but [ἐργάσιμος] "a working day." For on it they necessarily perform work, since even today from noon onward they search every inner chamber, every hidden place, and leave absolutely nothing [ἀνερεύνητον] "unsearched," in order to exterminate the leaven. Similar to this was that curiosity of the women celebrating the rites of the Good Goddess, who even probed the holes of mice, so that not even a male mouse should be allowed to be in that place. Therefore, the fact that they pursue leaven with such superstitious and laborious investigation easily shows that that day is not exempt from the functions of work. And so those who believe that we say Christ suffered on the solemnity of Passover are mistaken. For the Lord was not crucified on the 15th of Nisan, which was excepted from all work to be done, but on the fourteenth, so that on the same day the true lamb might be sacrificed on which the mystical lamb was customarily immolated: and at the same hour in which the true lamb was taken down from the cross, the Jews were slaughtering their lamb; which lamb then began for the first time to be slaughtered uselessly, since that evening brought an end to every sacrifice of the law...

Latim (transcrito)

566 IOSEPHI SCALIGERI

Martij illius anni fuit quinta dies ἀπὸ τῆς συνόδου, quarta ἀπὸ τῆς φάσεως. Nisan autem Alexandreus, quo civili eo anno usi sunt Iudaei, fuit XI Martij. Translatio enim fuit in Tisri, propter Tisri sequentis anni. Hoc vero est toto caelo errare, per magnum cyclum Dionysianum Pascha illius anni indagare, quod ipse facit. Nam Terminus Paschalis Dionysianus, sive quartadecima Luna, incurrisset in XXI Martij, feria prima. Quod si XXI fuisset sabbatum, necessario Pascha fuisset in XXII Martij. Denique summus est error, XIX annum Tiberij cum XVI cyclo Lunae comparare. Haec ego ideo discussi, ut naevus ille de illo eleganti libro amici nostri tollatur: qui pro sua singulari eruditione, etiam imprudens, saltem anno uno natalem Christi antiquiorem esse sensit: sed quia characterem, quae est vera Helice in hac navigatione, nullum apprehendit, ideo rectum cursum tenere non potuit. Homines enim omnes sumus, & peccandi necessitudinem non possumus nisi cum homine exuere. Tota illa diatriba longa de passione Domini Fastis inserta, est pannus obsoletus purpurae assutus.

QVAE OBIICIVNT IVDAEI.

Iudaei duo obiiciunt, nunquam maiores suos opus fecisse in solenni Paschatis, quare Iesum Nazarenum die Paschatis crucifixum non fuisse. Item nunquam diem Paschatis feria sexta fuisse: ideo Christianos frustra dicere, Christum feria sexta, solenni Paschatis crucifixum. Qui alteram obiectionem diluerit, & alteram quoque infirmauerit. Nam puerilis est velitatio. Non enim quartadecima Nisan est ἄπρακτος ἡμέρα, sed ἐργάσιμος. In ea enim opus necesse faciunt, cum etiam hodie a meridie omnia penetralia, omnia abstrusa inuestigant: & nihil prorsus ἀνερεύνητον relinquunt, ad fermentum exterminandum. cui similis erat illa curiositas mulierum celebrantium sacra Bonae Deae, quae etiam caua musculorum rimabantur, ut ne murem quidem masculum in eo loco esse paterentur. Quod igitur fermentum tam superstitiosa & laboriosa inuestigatione assectantur, hoc facile ostendit, illam diem non excipi a functionibus operum. Itaque falluntur, quod credunt Christum a nobis dici passum fuisse solenni Paschatis. Non enim XV Nisan, quae excepta erat ab omni opere faciendo, crucifixus est Dominus, sed quartadecima, ut in eadem verus agnus mactaretur, in qua agnus mysticus immolari solitus: & eadem hora, qua verus agnus de cruce deponebatur, Iudaei agnum suum mactarent: qui quidem agnus, tum primum caepit inutiliter mactari, cum finem omni sacrificio legis ea vespera

Eventos astronômicos detectados

conjunction: Martij illius anni fuit quinta dies ἀπὸ τῆς συνόδου, quarta ἀπὸ τῆς φάσεως · data: 5 de março (contado da conjunção) / 4 de março (contado do aparecimento)
other: Terminus Paschalis Dionysianus, sive quartadecima Luna, incurrisset in XXI Martij, feria prima · data: 21 de março, domingo (feria prima) — Termo Pascal dionisíaco, 14ª Lua · fonte: ciclo dionisíaco
Flags de incerteza (pontos para revisão humana)
Notas do tradutor: Página discute cronologia da Paixão de Cristo, refutando o cálculo do ciclo dionisíaco aplicado ao 19º ano de Tibério. Segue-se um capítulo intitulado 'Objeções dos Judeus', tratando do caráter laboral ou não do 14 de Nisan.

Encontrou um erro nesta página?

Esta tradução é texto-semente gerado por IA — erros são esperados e correções são bem-vindas. Há três caminhos:

Reportar erro no GitHub Anotar via Hypothes.is Como contribuir