Português
Pois o 14º ciclo da Lua ocorreu no primeiro ano juliano, sendo César cônsul pela quarta vez. Ele, porém, foi assassinado em seu quinto consulado, tendo por colega M. Antônio, no 15º ciclo da Lua. Veja como se enganam os homens doutos, quando não acrescentam a marca divina e o caráter. Ademais, se for permitido [ἀκρονυχίζειν ᾗ ἀκριβολογεῖσθαι] "observar acronicamente e argumentar com exatidão" e consultar os movimentos celestes: negamos constantemente que tenha havido qualquer eclipse solar naquele ano em que o ciclo da Lua foi o 14º, nem tampouco no seguinte. Os versos virgilianos, a partir dos quais adivinham esse eclipse, são estes:
Ele também, comovido pela Roma com César extinto,
cobriu a fronte resplandecente com escura ferrugem,
e as gerações ímpias temeram noite eterna.
Nós, porém, negamos que por esses versos se designe qualquer eclipse solar. Entende-se, antes, o fenômeno prodigioso que ocorreu em torno do Sol durante todo o ano da morte de César. Pois Plínio refere que aquele ano foi prodigioso por uma palidez contínua do Sol e por uma espécie de quase contínuo eclipse seu: coisa sobre a qual Tibulo não silenciou:
O próprio Sol viu, privado de sua luz,
esse ano nublado atrelar cavalos pálidos.
Nem de outro modo Ovídio, no livro XV das Metamorfoses:
----Também a triste imagem do Sol
oferecia luzes lúgubres às terras inquietas.
Antônio, o Triúnviro, na Epístola a Hircano, Etnarca dos Judeus, em Josefo, 438: [δι' ἃ ᾗ τὸν ἥλιον ἀπεστράφθαι δοκῶμεν, ὅς ᾗ αὐτὸς ἀνδῶς ἐπεῖδε τὸ ἐπὶ Καίσαρι μῦσος] "pelo que parece até que o próprio Sol se desviou, ele que mesmo assim contemplou o crime cometido contra César". Cedreno, no 7º ano de Justiniano: [ἐν τούτῳ τῷ χρόνῳ ὁ ἥλιος ὥσπερ ἡ σελήνη χωρὶς ἀκτίνων τὴν αἴγλην ἐσύγναζεν ἅπαντα τὸν ἐνιαυτόν. ἐπὶ πλεῖστον δ' ἐκλείποντι ἐῴκει...] "nesse tempo o Sol, como a Lua sem raios, encobriu seu brilho durante todo o ano; a maior parte do tempo parecia estar em eclipse; nesse tempo nem guerra nem morte sobrevinda cessou de afligir os homens". Os Anais Constantinopolitanos anotam que, no ano do Senhor 798, o Sol se obscureceu por 18 dias, a ponto de os navios se extraviarem no mar. Alguns [ἐξεθείαζον] "atribuíam a causas divinas", e relacionavam esse prodígio à crueldade de Irene, que havia cegado seu filho Constantino. Mas por que invocar exemplos antigos e estrangeiros? Eis que, no ano de Cristo de 1547, eu sendo menino de 7 anos, o Sol, em céu claro, apareceu pálido por quatro dias contínuos a partir de 22 de abril, por toda a Gália: o que se comprovou ter ocorrido também pela Germânia e pela Britânia. Certamente muitos males vieram em seguida: dos quais é alheio a este lugar falar. Eis o eclipse que homens doutos pescam dos versos virgilianos: erro esse fomentado pela exposição de Sérvio, o comentador. "Consta", diz ele, "que, assassinado César no Senado, na véspera dos Idos de Março, houve eclipse do Sol desde a hora sexta até a noite". A suspeita poderia também ser aumentada por Sex. Aurélio Víctor, na edição de André Schott, cujas palavras são estas: "Feito ditador perpétuo pelo Senado, na cúria, por Cássio..."
English
For the 14th cycle of the Moon occurred in the first Julian year, with Caesar as consul for the fourth time. He was, however, assassinated during his fifth consulship, with M. Antonius as colleague, in the 15th lunar cycle. See how learned men are mistaken when they do not add the divine mark and the character. Moreover, if one may [ἀκρονυχίζειν ᾗ ἀκριβολογεῖσθαι] "observe acronychally and argue with precision" and consult the celestial motions: we constantly deny that there was any solar eclipse in that year in which the lunar cycle was the 14th, nor indeed in the following one. The Virgilian verses from which they divine this eclipse are these:
He too, pitying Rome at Caesar's death,
covered his shining head with dark rust,
and impious generations feared eternal night.
We, however, deny that any solar eclipse is designated by these verses. Rather, the prodigious phenomenon is understood which occurred around the Sun throughout the entire year of Caesar's murder. For Pliny reports that that year was prodigious on account of a continuous pallor of the Sun, and a kind of almost perpetual eclipse of it: which Tibullus did not pass over in silence:
The Sun itself, bereft of its light, saw
that cloudy year yoke pale horses.
Nor does Ovid speak otherwise, in Book XV of the Metamorphoses:
----The Sun's sad image too
offered lurid lights to the anxious earth.
Antony the Triumvir, in his Epistle to Hyrcanus, Ethnarch of the Jews, in Josephus, 438: [δι' ἃ ᾗ τὸν ἥλιον ἀπεστράφθαι δοκῶμεν, ὅς ᾗ αὐτὸς ἀνδῶς ἐπεῖδε τὸ ἐπὶ Καίσαρι μῦσος] "on account of which even the Sun seems to have turned away, which yet itself beheld the crime committed against Caesar". Cedrenus, in the 7th year of Justinian: [ἐν τούτῳ τῷ χρόνῳ ὁ ἥλιος ὥσπερ ἡ σελήνη χωρὶς ἀκτίνων...] "in this time the Sun, like the Moon without rays, dimmed its brightness throughout the entire year; for the most part it seemed to be in eclipse; in this time neither war nor impending death ceased to afflict men". The Constantinopolitan Annals note that, in the year of our Lord 798, the Sun was so darkened for 18 days that ships wandered astray at sea. Some [ἐξεθείαζον] "attributed it to divine causes", and connected this prodigy to the cruelty of Irene, who had blinded her son Constantine. But why summon ancient and foreign examples? Behold, in the year of Christ 1547, when I was a boy of 7 years, the Sun, in a clear sky, appeared pale for four solid days from April 22, throughout all Gaul: which was established to have happened also through Germany and Britain. Indeed many evils followed thereafter: of which it is foreign to this place to speak. Here is the eclipse which learned men fish out of the Virgilian verses: whose error was fostered by the exposition of Servius the commentator. "It is established", he says, "that, Caesar having been killed in the Senate, on the day before the Ides of March, there was an eclipse of the Sun from the sixth hour until night". The suspicion could also be increased by Sex. Aurelius Victor in the edition of Andreas Schottus, whose words are these: "Made dictator in perpetuity by the Senate, in the curia, by Cassius..."
Latim (transcrito)
Nam XIIII cyclus Lunae fuit anno primo Iuliano, Caesare quartum Consule. Interfectus autem est, se V Consule, M. Antonio collega, cyclo Lunae XV. Vide, quam falluntur viri docti, ubi virgulam divinam, & characterem non apponunt. Praeterea si liceat ἀκρονυχίζειν ᾗ ἀκριβολογεῖσθαι, ac motus caelestes consulere: nos constanter negamus ullam defectionem Solarem illo anno fuisse, quo cyclus Lunae fuit XIV, neque adeo sequenti. Versus Virgiliani, ex quibus hanc defectionem hariolantur, hi sunt:
Ille etiam extincto miseratus Caesare Romam,
Cum caput obscura nitidum ferrugine texit,
Impiaque aeternam timuerunt saecula noctem.
Nos vero his versibus ullam Solis eclipsim designari negamus. Potius intelligitur res prodigiosa, quae circa Solem acciderit toto anno caedis Caesaris. Plinius enim refert illum annum prodigiosum fuisse Solis pallore continuo, & quodam quasi eius defectu perpetuo: quod non tacuit Tibullus:
Ipsum etiam Solem defectum lumine vidit
Iungere pallentes nubilus annus equos.
Neque aliter Ovidius, lib. XV. Metamorphoseon:
----Solis quoque tristis imago
Lurida sollicitis praebebat lumina terris.
Antonius Triumvir in Epistola ad Hyrcanum Ethnarcham Iudaeorum apud Ioseph. 438. δι' ἃ ᾗ τὸν ἥλιον ἀπεστράφθαι δοκῶμεν, ὅς ᾗ αὐτὸς ἀνδῶς ἐπεῖδε τὸ ἐπὶ Καίσαρι μῦσος. Cedrenus in VII anno Iustiniani. ἐν τούτῳ τῷ χρόνῳ ὁ ἥλιος ὥσπερ ἡ σελήνη χωρὶς ἀκτίνων τὴν αἴγλην ἐσύγναζεν ἅπαντα τὸν ἐνιαυτόν. ἐπὶ πλεῖστον δ' ἐκλείποντι ἐῴκει. ἐν τούτῳ τῷ χρόνῳ οὔτε πόλεμος οὔτε θανάτου ἐπιφερομένου τοῖς ἀνθρώποις ἐπέλιπε. Annales Constantinopolitani notant, anno Dominico 798, Solem per dies XVIII ita obtenebrasse, ut naves in mari oberrarent. Quidam ἐξεθείαζον, & hoc prodigium conferebant in crudelitatem Irenes, quae filium Constantinum excaecasset. Sed quid vetera & externa exempla advocamus? Ecce anno Christi 1547, me puero annorum VII, Sol sudo caelo, pallidus apparuit per solidum quatriduum a XXII Aprilis, per totam Galliam: quod & per Germaniam, & Britanniam accidisse constitit. Sane multa mala postea consecuta sunt: de quibus alienum hoc loco dicere. En defectionem; quam docti viri ex versibus Virgilianis expiscantur: quorum errorem fovit Servii interpretis expositio. Constat, inquit, occiso Caesare in Senatu, pridie Iduum Martiarum Solis fuisse defectum ab hora sexta, usque ad noctem. Possit etiam suspicionem augere Sex. Aurel. Victor Andreae Schotti: cuius verba haec sunt: Dictator in perpetuum factus a Senatu, in curia, Cassio
Eventos astronômicos detectados
- Passagens gregas de Josefo e Cedreno com acentuação e palavras de leitura difícil no scan; transcrição aproximada, especialmente 'ἀνδῶς' e 'ᾗ' que podem corresponder a outras formas (possivelmente 'καὶ' abreviado)
- A expressão 'ἀκρονυχίζειν ᾗ ἀκριβολογεῖσθαι' tem segundo elemento ligado por sinal de abreviação; leitura provável mas não certa
Encontrou um erro nesta página?
Esta tradução é texto-semente gerado por IA — erros são esperados e correções são bem-vindas. Há três caminhos:
Reportar erro no GitHub Anotar via Hypothes.is Como contribuir